"par le conseil de sécurité des" - Traduction Français en Arabe

    • من مجلس الأمن التابع
        
    • من قبل مجلس الأمن التابع
        
    • عن مجلس الأمن التابع
        
    • من جانب مجلس الأمن
        
    Le respect des embargos décrétés par le Conseil de sécurité des Nations Unies figure parmi ces conditions. UN وبعض هذه الشروط ذي طابع مطلق، ويشمل قرارات الحظر المفروضة من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Une telle intervention, qui n'est ni appuyée ni autorisée par le Conseil de sécurité des Nations Unies et ne relève pas de la légitime défense contre une attaque armée, est une violation manifeste des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وأن هذا العمل، الذي لا يستند إلى دعم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ولا إلى تخويل منه، كما أنه ليس دفاعاً عن النفس ضد هجوم مسلح، هو انتهاك صريح لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    La liste des terroristes et des organisations terroristes communiquées par le Conseil de sécurité des Nations Unies est transmise systématiquement à l'Association professionnelle des banques et établissements financiers du Burkina pour un gel des comptes éventuels qui existeraient en leur sein. UN تُقدم قائمة الإرهابيين والمنظمات الإرهابية التي ترد من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى الجمعية المهنية للبنوك والمؤسسات المالية في بوركينا فاسو مباشرة لغرض عمليات التجميد المحتمل للأموال المودعة في أي حسابات لديها.
    :: De donner effet aux engagements internationaux, en particulier aux sanctions imposées par le Conseil de sécurité des Nations Unies; UN :: الوفاء بالتعهدات الدولية، وبخاصة الجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    2. Chaque État participant considérera tout transfert de petites armes en violation d'un embargo sur les armes décidé par le Conseil de sécurité des Nations Unies comme une infraction et le précisera, dans sa législation nationale, s'il ne l'a pas déjà fait. UN 2 - تعامل كل دولة مشاركة، كجريمة، أي نقل للأسلحة الصغيرة يكون مخالفا لحظر مفروض على الأسلحة من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وتقوم بإدراج ذلك في قانونها المحلي، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    Le respect des engagements internationaux est un des piliers de la politique étrangère colombienne, s'agissant, en particulier, des résolutions votées par le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN والامتثال للالتزامات التي قطعتها كولومبيا على الصعيد الدولي عنصر أساسي في سياستها الخارجية، ولا سيما بالنسبة للقرارات الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Le Conseil se félicite également du communiqué à la presse sur la situation en RCA publié par le Conseil de sécurité des Nations Unies, le 22 mars 2013. UN ويرحب المجلس أيضا بالبيان الصحفي بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 22 آذار/مارس 2013.
    Selon les experts mandatés par le Conseil de sécurité des Nations Unies, les statistiques de production et d'exportation de l'or de l'Ouganda ont évolué comme suit : UN واستنادا إلى الخبراء المكلفين من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تطورت إحصاءات إنتاج الذهب وصادراته في أوغندا على النحو الآتي:
    Des doutes persistent aussi quant aux conséquences inconnues de l’intervention militaire occidentale en Libye : elle a peut être été demandée par la Ligue Arabe et légitimée par le Conseil de sécurité des Nations Unies mais l’issue est moins que certaine. News-Commentary والواقع أن التشكك في محله أيضاً فيما يتصل بالعواقب غير المعروفة التي قد تترتب على التدخل العسكري الغربي في ليبيا: فربما جاء ذلك التدخل بطلب من جامعة الدول العربية واكتسب شرعيته من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ولكن النتائج ليست مؤكدة على الإطلاق رغم ذلك. ومن المؤكد أن الأحداث في ليبيا أياً كانت سوف تخلف عواقب ملموسة على مختلف أنحاء المنطقة.
    Option 2 : Ajouter < < par le Conseil de sécurité des Nations Unies > > . UN الخيار 2: تضاف عبارة " من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة " .
    L'article 261/A du Code pénal (loi IV de 1978) érige en infraction pénale toute violation des règlements du Conseil qui mettent en application les mesures restrictives adoptées par le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وتجرّم المادة 261/ألف من القانون الجنائي (القانون الرابع الصادر عام 1978) دون استثناء جميع انتهاكات لوائح المجلس الأوروبي التي تنفّذ التدابير التقييدية المعتمدة من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    De plus, une note a été incluse sur le site du SAT: celle-ci indique que les bureaux de change et les agences de transfert d'argent doivent déclarer inhabituelle toute opération réalisée par des personnes et des entités liées à des actes terroristes, figurant sur les listes consolidées émises par le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وإلى جانب ذلك، يوجد في الصفحة الإلكترونية للجهاز إعلان ينذر مكاتب الصرافة وتحويل الأموال بضرورة الإبلاغ عن المعاملات المنفذة مع الأشخاص والكيانات المتصلين بأعمال إرهابيين مدرجة أسماؤهم في القوائم الموحدة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، باعتبارها من المعاملات غير المألوفة.
    - Imposées par le Conseil de sécurité des Nations Unies; UN - منها تلك المفروضة من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États d'imposer ou de proroger ou de faire étendre par le Conseil de sécurité des sanctions contre tout État, sous prétexte ou en vue d'atteindre des objectifs politiques, plutôt que dans l'intérêt général de la communauté internationale; et UN 83-8 معارضة محاولات فرض أو تمديد أو إطالة العقوبات من جانب مجلس الأمن ضد أي دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لحساب دولة أو بضعة دول، وليس للصالح العام للمجتمع الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus