"par le décret exécutif" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب المرسوم التنفيذي
        
    • بموجب الأمر التنفيذي
        
    • بالمرسوم التنفيذي
        
    • طبقاً للمرسوم التنفيذي
        
    • خلال المرسوم التنفيذي
        
    Un état d'exception national a été proclamé par le décret exécutif 1214. UN أُعلنت حالة الطوارئ الوطنية بموجب المرسوم التنفيذي 1214.
    Ces bourses ont été mises en place en 1990 par le décret exécutif n° 36 du 30 mai 1990. UN وقد تقررت هذه الزمالات في 1999 بموجب المرسوم التنفيذي رقم 36 المؤرخ 30 أيار/مايو 1990.
    Parmi les attributions du Conseil national pour la femme, créé par le décret exécutif No 70 du 27 juillet 1995, il convient de citer les suivantes : UN وقد أنشئ المجلس الوطني لشؤون المرأة بموجب المرسوم التنفيذي رقم ٧٠ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٥. ويضطلع المجلس، في جملة أمور، بالمهام التالية:
    a) Création du Centre national de prise en charge des incidents, par le décret exécutif no 709 du 26 septembre 2011; UN (أ) إنشاء الفريق المعني بالتصدي لحوادث الأمن الحاسوبي بموجب الأمر التنفيذي رقم 709 المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2011؛
    La loi précitée a été mise en oeuvre par le décret exécutif No 23 du 10 février 1998. UN وقد تم تنقيح القانون المذكور بالمرسوم التنفيذي رقم 23 الصادر في 10 شباط/فبراير 1998.
    d) La création, par le décret exécutif no 1 du 1er juin 2009, du Secrétariat à l'insertion sociale de la présidence de la République; UN (د) القيام، طبقاً للمرسوم التنفيذي رقم 1 المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2009، بإنشاء أمانة الإدماج الاجتماعي التابعة لرئاسة الجمهورية؛
    vii) La création, par le décret exécutif no 03-470 du 2 décembre 2003, du Centre national pédagogique et linguistique pour l'enseignement de tamazight (CNPLET). UN إنشاء المركز الوطني البيداغوجي واللغوي لتعليم اللغة الأمازيغية، بموجب المرسوم التنفيذي رقم 03-470 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    La Commission nationale chargée de l'application du droit international humanitaire (CONADIHE) a été créée par le décret exécutif 1741, publié dans le numéro 344 du Journal officiel le 29 août 2006, comme organe permanent regroupant diverses institutions de l'État. UN 15 - أنشئت اللجنة الوطنية لتنفيذ القانون الدولي الإنساني بموجب المرسوم التنفيذي 1741 الذي صدر في العدد 344 من الجريدة الرسمية المؤرخ 29 آب/أغسطس 2006، بوصفها جهازا دائما يتألف أعضاؤه من عدة مؤسسات حكومية.
    Sur le plan institutionnel, dans le but de renforcer l'égalité entre les hommes et les femmes, un Conseil National de la Famille et de la Femme a été créé, par le décret exécutif n°06-421 du 22 novembre 2006. UN على الصعيد المؤسسي، وبهدف تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، أنشئ مجلس وطني للأسرة والمرأة بموجب المرسوم التنفيذي 6-421 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Le droit de recours devant la Commission nationale des cultes autres que musulmans dont la composition et le fonctionnement sont fixés par le décret exécutif 07-158 du 27 mais 2007. UN والحق في الاستئناف أمام اللجنة الوطنية للديانات الأخرى غير الإسلام التي حُددت تركيبتها ومهامها بموجب المرسوم التنفيذي رقم 07-158 المؤرخ 27 أيار/مايو 2007.
    21. Le Conseil sous sa forme actuelle a été créé par le décret exécutif 80 du 17 juin 2010, publié au Journal officiel le 22 juin de la même année. UN 21- وأنشئ المجلس الوطني الحالي بموجب المرسوم التنفيذي رقم 80 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2010 والمنشور في الجريدة الرسمية في 22 تموز/يوليه 2010.
    Le CONAMU a été créé par le décret exécutif N° 764, du 24 octobre 1997 (supplément au Journal officiel N° 182 du 28 octobre 1997). UN وقد أنشئ المجلس بموجب المرسوم التنفيذي رقم 764 المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1997، الذي نشر في ملحق العدد 182 من الجريدة الرسمية الصادر في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997؛
    Approbation du Système national de suivi et de prévention de la violence au foyer. Ratification par le décret exécutif 27706. Administration Rodríguez. 19 décembre 1997. UN اعتماد النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه، والتصديق عليه بموجب المرسوم التنفيذي رقم 27706 في إدارة رودريغس، 19 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    La réponse obtenue fait mention de la création, en 2011, par le décret exécutif no 36776-RE, de la Commission interministérielle pour le suivi et la mise en œuvre des obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN ويشير الرد الوارد إلى إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمتابعة تنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، التي أُنشئت بالفعل في عام 2011 بموجب المرسوم التنفيذي رقم 36776-RE.
    par le décret exécutif no 1339 du 20 avril 2006, il a créé le soussecrétariat de la sécurité des citoyens, dont une des principales attributions est de garantir le respect des droits fondamentaux des détenus par l'action concertée de la police nationale, du ministère public, des juges et de la Direction nationale pour la réinsertion sociale. UN فقد أنشأت، بموجب المرسوم التنفيذي رقم 1339 الصادر في 20 نيسان/أبريل 2006، الأمانة الفرعية المعنية بأمن المواطنين التي ستتمثل مسؤوليتها الرئيسية في ضمان احترام حقوق الإنسان للمحتجزين تنسيق أنشطة الشرطة الوطنية والنيابة العامة والجهاز القضائي والمديرية الوطنية للتأهيل الاجتماعي على النحو الواجب.
    Enfin, par le décret exécutif no 1330A du 7 avril 2006, le Gouvernement avait déclaré l'état d'urgence dans tous les établissements pénitentiaires, ce qui lui permettrait d'obtenir les ressources financières nécessaires pour répondre d'urgence aux besoins de ces centres de détention. UN وأخيراً أعلنت الحكومة، بموجب المرسوم التنفيذي رقم 1330 - ألف الصادر في 7 نيسان/أبريل 2006، حالة الطوارئ في جميع المؤسسات السجنية، قصد الحصول على الموارد المالية اللازمة لتلبية احتياجات مراكز الاحتجاز هذه بوجه السرعة.
    Le Système national de suivi et de prévention de la violence au foyer a été créé par le décret exécutif No 26664 du 19 décembre 1997, lequel a été ratifié par l'administration Rodríguez par le décret no 27706 du 9 août 1999. UN 528 - بدأ النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه عمله في عام 1997 بموجب المرسوم التنفيذي رقم 26664 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1997، وهو المرسوم الذي صدقت عليه إدارة رودريغس بالمرسوم رقم 27706 المؤرخ 9 آب/أغسطس 1999.
    45. Pour faire suite à la recommandation du groupe de travail spécial sur l'état de droit et conformément à la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté, la Commission de la réforme du droit a été créée le 11 juin 2009 par le décret exécutif no 20. UN 45- تنفيذاً لتوصية فرقة العمل المعنية بسيادة القانون(5)، وعملاً باستراتيجية الحد من الفقر في ليبيريا، أُنشئت لجنة الإصلاح القانوني في 11 حزيران/يونيه 2009 بموجب الأمر التنفيذي رقم 20(6).
    par le décret exécutif no 13647 du 26 juin 2013, le Président des États-Unis d'Amérique a créé le White House Council on Native American Affairs pour veiller à ce que le Gouvernement fédéral établisse des liens mieux coordonnés et plus efficaces, de gouvernement à gouvernement, avec les tribus reconnues au niveau fédéral. UN وقد أنشأ رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، بموجب الأمر التنفيذي رقم 13647 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2013، مجلس البيت الأبيض المعني بشؤون المواطنين الأصليين الأمريكيين بهدف ضمان انخراط الحكومة الاتحادية في ضرب من علاقات التواصل بين الحكومات مع القبائل المعترف بها على المستوى الاتحادي بمستوىً أعلى من التنسيق والفعالية.
    Ce dispositif juridique de répression du financement des activités terroristes est complété par le décret exécutif 02-127 du 7 avril 2002 portant création d'une Cellule de traitement du renseignement financier. UN وقد استُكمل هذا الحكم القانوني المعتمد في قمع تمويل الأنشطة الإرهابية بالمرسوم التنفيذي رقم 02-127، المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2002، المنشئ لوحدة معالجة المعلومات المالية.
    Le décret exécutif no 90-79 du 27 février 1990, portant réglementation du transport des matières dangereuses a été remplacé par le décret exécutif no 03-452 du 1er décembre 2003 fixant les conditions particulières relatives au transport routier de matières dangereuses. UN استُعيض عن المرسوم التنفيذي رقم 90-79 المؤرخ 27 شباط/فبراير 1990 المتعلق بتنظيم نقل المواد الخطرة بالمرسوم التنفيذي رقم 03-452 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي يحدد الشروط الخاصة المتعلقة بالنقل البري للمواد الخطرة.
    d) La création, par le décret exécutif no 1 du 1er juin 2009, du Secrétariat à l'insertion sociale de la présidence de la République; UN (د) القيام، طبقاً للمرسوم التنفيذي رقم 1 المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2009، بإنشاء أمانة الإدماج الاجتماعي التابعة لرئاسة الجمهورية؛
    La politique nationale de l'emploi et du travail décent a été approuvée le 1er mai 2006 par le décret exécutif no 30-2006. UN 190- واعتمدت السياسات الوطنية للعمالة والعمل الكريم من خلال المرسوم التنفيذي 30-2006 المؤرخ أول أيار/مايو 2006(87).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus