"par le directeur de" - Traduction Français en Arabe

    • من مدير
        
    • بها مدير
        
    • مدير وحدة
        
    • موافقة مدير
        
    • من قبل مدير
        
    • عرض مدير
        
    • أدلى به مدير
        
    • ويمثل مدير
        
    • جانب مدير
        
    • رئيس حراس
        
    • عن مدير
        
    Cette autorisation, nominative, est délivrée par le Directeur de l'Agence française de sécurité sanitaire des produits de santé (AFSSAPS). UN :: ويمنح هذا الإذن الإسمي من مدير الوكالة الفرنسية المعنية بسلامة المنتجات الصحية.
    Il ne peut être décidé que par le Directeur de la prison ou son adjoint. UN ولا يجوز الأمر بالحبس الانفرادي إلا من مدير السجن أو نائبه.
    L'emprisonnement cellulaire ne peut être décidé que par le Directeur de la prison ou son adjoint, à l'issue d'une enquête et d'une audition, en présence du prisonnier. UN وقال إن السجن الانفرادي لا يطبق إلا بقرار من مدير السجن أو معاونه بعد إجراء تحقيق واستماع بحضور السجين.
    La famille et les amis des détenus sont autorisés à leur rendre visite régulièrement, outre d'autres visites approuvées par le Directeur de l'établissement pénitentiaire. UN كما يسمح لأسرة النزيل وأصدقائه بالزيارة الدورية إضافة إلى الزيارات التي يصدق بها مدير السجن.
    Celui-ci est approuvé par le Comité de coordination puis soumis à l'Assemblée des États parties par le Directeur de l'Unité. UN وتقوم لجنة التنسيق بإقرار الميزانية التي يعرضها لاحقا مدير وحدة دعم التنفيذ على اجتماع الدول الأطراف.
    Il y avait aussi des retards dans l'approbation par le Directeur de la Division des recommandations du Comité de contrôle du matériel concernant les stocks de matériels proches de la fin de leur vie utile. UN وكانت هناك أيضا حالات تأخير في صدور موافقة مدير شعبة الإمدادات بناء على توصيات مجلس حصر الممتلكات في ما يتعلق بإمدادات البرامج التي كانت على وشك أن تنتهي صلاحيتها.
    La comptabilisation en pertes des sommes inférieures à 2 500 dollars a été approuvée par le Directeur de la Division de l'appui au programme, et les comptes ont été apurés en conséquence. UN وقد وافق كل من مدير مركز التجارة الدولية وشعبة دعم البرامج على شطب قيد بنود صغيرة لا تتجاوز تكلفتها 500 2 دولار، وقد سويت الحسابات وفق ذلك.
    Des déclarations ont été faites par le Directeur de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base et par la Directrice de la Division de la technologie et de la logistique. UN كما أدلى ببيان كلٌ من مدير شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات، والسلع الأساسية، ومدير شعبة التكنولوجيا واللوجستيات.
    Tout recours aux heures supplémentaires doit être approuvé à l'avance par le Directeur de l'appui à la Mission. UN وتتطلب جميع الأعمال الإضافية موافقة مُسبقة من مدير دعم البعثة.
    Elle était d'ailleurs approuvée dans le règlement intérieur signé par le Directeur de l'établissement. UN ويجدر بالإشارة أيضاً إلى أن النظام الداخلي المُمضى من مدير المركز يجيز هذه الممارسة.
    Les agents des impôts autorisés par le Directeur de l'administration fiscale peuvent inspecter les pièces comptables et tout autre document se rapportant aux hôtels, cafés et restaurants afin de vérifier que le présent Règlement est respecté. UN لموظفي الضرائب المخولين من مدير إدارة الضرائب أن يفحصوا جميع السجلات المكتوبة وغيرها من الأدلة المتصلة بالفنادق ومنشآت الأغذية والمشروبات لتقرير الامتثال لهذه القاعدة التنظيمية من عدمه.
    401. Mivan a fourni un témoignage signé par le Directeur de projet de la coentreprise. UN 401- وقدمت شركة " ميفان " بيانا شاهدا موقعاً عليه من مدير المشروع خاصاً بالمشروع المشترك.
    La juridiction d'instruction No 4 de Ceuta avait engagé des poursuites, qui étaient toujours en cours, suite à une communication adressée par le Directeur de l'établissement, dans le cadre desquelles les accusations du détenu et de l'agent avaient été jointes. UN وأقامت محكمة التحقيق بسبته رقم ٤ دعوى، لم يبت فيها بعد، نتيجة لورود رسالة من مدير المنشأة، ورُبط في هذه الدعوى بين اتهامات النزيل والمسؤول.
    Des déclarations sont faites par le Directeur de la Division du développement durable et le Président du Groupe de travail interinstitutions de haut niveau sur les forêts. UN أدلــى ببيان كــل من مدير شعبة التنمية المستدامة ورئيس فرقة العمل المشتركة بين الوكــالات الرفيعــة المستوى المعنية بالغابات.
    Rapport intérimaire sur les activités, le fonctionnement et le financement de l'Unité d'appui à l'application et rapport financier préliminaire pour 2012. Soumis par le Directeur de l'Unité d'appui à l'application UN تقرير مؤقت عن أنشطة وحدة دعم التنفيذ وسير أعمالها وتمويلها والتقرير المالي الأولي لعام 2012 مقدم من مدير وحدة دعم التنفيذ
    Les plans signalés au Bureau par le Directeur de la CNUCED qui supervise le projet, prévoyant la convocation d’un petit comité au début de l’an 2000 pour étudier la question, sont inadéquats. UN وإن الخطط، التي بلغ بها مدير اﻷونكتاد، الذي يشارك في المشروع، مكتب خدمات الرقابة الداخلية ﻹثارتها مع لجنة صغيرة في مطلع عام ٢٠٠٠، خطط غير كافية.
    Projet de plan de travail et de budget de l'Unité d'appui à l'application pour 2013. Présenté par le Directeur de l'Unité d'appui à l'application et validé par le Comité de coordination UN مشروع خطة عمل وحدة دعم التنفيذ وميزانيتها لعام 2013 قدمها مدير وحدة دعم التنفيذ وصدقت عليهما لجنة التنسيق
    La procédure d'établissement, d'examen et d'approbation des états est en place en attendant d'être définitivement approuvée par le Directeur de la Division des finances. UN وتمر البيانات بمراحل الإعداد والاستعراض والإقرار قبل موافقة مدير الشؤون المالية عليها نهائيا.
    Ça a été approuvé par le Directeur de la CIA. Open Subtitles ، الجميع يعلم هذا ، كان الأمر متقبلا من قبل مدير الإستخبارات
    29. Le point sur les nouvelles approches en matière de réintégration ainsi que sur la contribution du HCR aux programmes de relèvement dans les sociétés déchirées par les conflits est présenté par le Directeur de la Division de l'appui opérationnel. UN ٩٢- عرض مدير شعبة الدعم التشغيلي البند المتعلق باتباع نهج جديد في معالجة مسألة إعادة اﻹدماج ومساهمة المفوضية في برامج إعادة التأهيل في مجتمعات ما بعد المنازعات.
    À la 14e séance, le 11 mai, la Commission a tenu un débat multipartite sur des partenariats pour un développement durable et entendu une déclaration liminaire faite par le Directeur de la Division du développement durable. UN 101 - وفي الجلسة الرابعة عشرة، المعقودة في 11 أيار/مايو، أجرت اللجنة حوارا بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن بناء الشراكات من أجل التنمية المستدامة واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به مدير شعبة التنمية المستدامة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix y est représenté par le Directeur de la gestion du changement. UN ويمثل مدير إدارة التغيير إدارة عمليات حفظ السلام في مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Des lettres d'invitation ont été adressées à des experts par le Directeur de la Division de statistique, qui préside le Groupe de travail intersecrétariats. UN وقد وجهت رسائل الدعوة من جانب مدير الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، بصفته رئيس الفريق العامل.
    Une enquête a été entreprise en mars 2005 par le Directeur de la prison de Valenzuela où M. Wilson a été détenu. UN وفي عام 2005 أجرى رئيس حراس سجن مدينة فالنزويلا تحقيقاً عن السجن الذي كان السيد ويلسون محبوساً فيه.
    Si un agent estime que l'ordre qui lui a été donné par le Directeur de l'Agence ou par son supérieur direct est illégal, il doit en informer par écrit la personne qui l'a donné. UN وإذا تبيَّن لعضو وكالة الأمن العسكري أن الأمر الصادر عن مدير الوكالة أو عن رئيسه غير مشروع، ينبهه العضو إلى ذلك كتابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus