"par le fida" - Traduction Français en Arabe

    • من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
        
    • من قبل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
        
    • التابع للصندوق الدولي للتنمية الزراعية
        
    • من الإيفاد
        
    • الإيفاد فيها
        
    • التي قام بها الصندوق
        
    Avances pour des projets financés par le FIDA UN السلف المقدمة للمشاريع الممولة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    Avances de projets financés par le FIDA UN السلف للمشاريع الممولة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    Financé par le FIDA UN ممولة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    Financé par le FIDA UN ممولة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    Tous les frais, à l'exception des frais imputés par l'ONUG, sont fondés sur les coûts évalués par le FIDA. UN واستندت جميع التكاليف، باستثناء رسوم مكتب الأمم المتحدة في جنيف، على التكاليف المقدرة من قبل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Le montant total des dons offerts par le FIDA au titre de ces projets se chiffre à 2,41 millions de dollars. UN ويبلغ مجموع المنح المقدمة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الى هذه المشاريع ٢,٤١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    C'est pourquoi, les progrès réalisés dans le cadre du projet d'assistance technique financés par le PNUD et de celui financé par le FIDA et la BCIE, sont présentés comme s'il s'agissait d'un seul projet. UN وفي هذا الصدد، يبدو التقدم الذي أحرزه مشروع المساعدة التقنية الممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك الذي أحرزه المشروع الممول من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي كما لو كانا واحدا.
    La FAO aide à coordonner les activités de ce programme, qui est financé par le FIDA, la Suède et le Fonds arabe et auquel travaillent des spécialistes de divers pays exposés aux invasions acridiennes. UN وهذا البرنامج يتلقى تمويله من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والسويد والصندوق العربي، أما منظمة اﻷغذية والزراعة فتوفر مساعدة في مجال التنسيق.
    52. Les projets financés par le FIDA sont entièrement exécutés par le pays emprunteur en faisant appel aux mécanismes institutionnels nationaux prévus au stade de la conception du projet. UN ٢٥ - وتنفذ البلدان المقترضة كامل المشاريع الممولة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وذلك عن طريق الآليات المؤسسية الوطنية المدرجة في تصميم المشروع.
    À la fin de l'année, le chiffre d'affaires s'établissait à 713 millions de dollars, dont 538 millions pour le portefeuille de projet et 175 millions pour les autorisations de débours au titre des projets financés par le FIDA. UN وبلغ مجموع اﻹنجاز في نهاية السنة ٧١٣ مليون دولار، منها ٥٣٨ مليون دولار لحافظة المشاريع و ١٧٥ مليون دولار ﻷوامر الصرف التي تم تجهيزها من أجل المشاريع الممولة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Notant également avec satisfaction les informations supplémentaires fournies par le FIDA et le PNUD concernant leurs offres respectives d'accueil du mécanisme mondial, UN وإذ تلاحظ كذلك مع التقدير المعلومات اﻹضافية المقدمة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بعرضيهما الخاصين بإيواء اﻵلية العالمية،
    page Prenant note également avec intérêt des précisions fournies par le FIDA et le PNUD au sujet de leurs offres respectives d'accueillir le Mécanisme mondial; UN وإذ تحيط علماً كذلك مع التقدير بالمعلومات اﻹضافية المقدمة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن عرض كل منهما إيواء اﻵلية العالمية،
    Note 11. Avances à des projets financés par le FIDA UN الملاحظة ١١ - السلف المقدمة إلى المشاريع الممولة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    En outre, il a été tenu compte, le cas échéant, des nouvelles informations fournies par le FIDA ou le PNUD au cours des consultations qui ont eu lieu au sujet du présent document. UN كما يتضمن العمودان جميع المعلومات الجديدة التي قدمها كل من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال المشاورات التي جرت بشأن هذه الوثيقة.
    En outre, il a été tenu compte, le cas échéant, des nouvelles informations fournies par le FIDA ou le PNUD au cours des consultations qui ont eu lieu au sujet du présent document. UN كما يتضمن العمودان جميع المعلومات الجديدة التي قدمها كل من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال المشاورات التي جرت بشأن هذه الوثيقة.
    Le Département serait chargé d’assurer la qualité des projets et programmes destinés à être financés par le FIDA et d’éventuels partenaires de financement. UN وستتولى هذه اﻹدارة أيضا مسؤولية ضمان جودة المشاريع والبرامج التي ستمول من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والممولين المشاركين المحتملين.
    Grâce à un arrangement équivalant à un accord de services de gestion, l'UNOPS s'est également vu confier en 2001 par le FIDA l'exécution de nouveaux projets d'une valeur de 12,3 millions de dollars. UN وحصل المكتب أيضا، عن طريق ترتيب يساوي اتفاق خدمات مشاريع، على 12.3 مليون دولار من المشاريع الجديدة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في عام 2001.
    Tous les courriers électroniques envoyés par le FIDA en 2005 contenaient un message au sujet de l'importance et des possibilités du microfinancement. UN كما تضمنت كل رسالة إلكترونية أرسلت من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في عام 2005 رسالة بشأن أهمية التمويل الصغير وإمكانياته.
    La communication au service du développement a été un moyen d'appuyer et de renforcer de nombreux projets financés par le FIDA. UN 67 - كما أن تسخير الاتصالات من أجل التنمية يعمل على دعم وتقوية العديد من المشاريع الممولة من قبل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    La deuxième phase du projet lancé par le FIDA pour aider les petits exploitants agricoles de la région du sud-ouest est sur le point de s'achever. UN 53 - وتوشك المرحلة الثانية من مشروع صغار المزارعين في المنطقة الجنوبية الغربية التابع للصندوق الدولي للتنمية الزراعية على الانتهاء.
    Les fonds communs versés par le FIDA et la contribution du Fonds pour l'environnement mondial ont été transférés au secrétariat en mars et mai 2006, respectivement. UN وحوّل إلى الأمانة في آذار/مارس وأيار/مايو 2006 تمويل مشترك من الإيفاد ومرفق البيئة العالمية، على التوالي.
    Le coût total des projets en faveur des peuples autochtones s'est élevé à 93,6 millions de dollars, dont 49 230 000 dollars versés par le FIDA. UN وبلغت التكلفة الكلية للمشاريع التي تفيد الشعوب الأصلية 93.6 مليون دولار، بلغت مشاركة الإيفاد فيها 49.23 مليون دولار.
    Il fallait donner effet aux principes pour un investissement responsable et élaborer des contrats types et d'autres instruments à l'intention des gouvernements, sur la base des travaux déjà réalisés par le FIDA et la FAO. UN وينبغي تفعيل هذه المبادئ، ووضع عقود نموذجية وأدوات أخرى للحكومات، اعتماداً على الأعمال الحالية التي قام بها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus