Le Comité a obtenu confirmation, auprès du FNUAP, d'un montant de 602 000 dollars dû par le FNUAP à l'UNOPS. | UN | وحصل المجلس على تأكيد من صندوق الأمم المتحدة للسكان لمبلغ قدره 0.602 مليون دولار مستحق الدفع لمكتب خدمات المشاريع. |
Projets exécutés par le FNUAP, par des organisations non gouvernementales et par des gouvernements | UN | المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان والمنظمات غير الحكومية والحكومات |
Réunion d'information par le FNUAP, consacrée à l'examen de la CIPD au delà de 2014. | UN | إحاطة مقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014. |
Les programmes soutenus par le FNUAP avaient pour but de répondre aux besoins des populations, notamment à ceux des groupes les plus défavorisés. | UN | وقد صممت البرامج المدعومة من الصندوق على نحو يجعلها تستجيب لاحتياجات السكان، بمن فيهم الفئات السكانية الأكثر حرمانا. |
par le PNUD Fonds destinés à l'exécution des projets avancés par le FNUAP aux agents d'exécution | UN | أموال تشغيل مقدمة من الصندوق للوكالات المنفذة |
Plusieurs délégations ont exprimé leur satisfaction au sujet de l'appui fourni par le FNUAP et des activités entreprises par le Fonds dans leurs pays respectifs. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الصندوق وأشادت بالأعمال التي يضطلع بها الصندوق في بلدانها. |
Réunion d'information par le FNUAP relative à la CIPD au-delà de l'examen de 2014 | UN | إحاطة مقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014 |
III. État d'application par le FNUAP des recommandations publiées par le Corps commun d'inspection en 2009-2010 | UN | ثالثا - حالة تنفيذ صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة الصادرة خلال الفترة 2009-2010 |
Les délégations se sont montrées satisfaites de la contribution apportée par le FNUAP à la réforme des Nations Unies, notamment dans le cadre du programme < < Unis dans l'action > > . | UN | وأعربت الوفود عن تقدير مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توحيد الأداء. |
Les délégations se sont montrées satisfaites de la contribution apportée par le FNUAP à la réforme des Nations Unies, notamment dans le cadre du programme < < Unis dans l'action > > . | UN | وأعربت الوفود عن تقدير مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك توحيد الأداء. |
III. État d'application par le FNUAP des recommandations publiées par le Corps commun d'inspection en 2008-2009 | UN | ثالثا - حالة تنفيذ صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة الصادرة خلال الفترة 2008-2009 |
2010/10 Bilan de la politique mise en œuvre par le FNUAP en vue du recouvrement des coûts indirects | UN | معلومات مستجدة عن سياسة صندوق الأمم المتحدة للسكان لاسترداد التكاليف غير المباشرة |
Fonds destinés à l'exécution des projets avancés par le FNUAP à des organisations intergouvernementales et autres organismes,y compris des organisations non gouvernementales | UN | أمــوال تشغيــل مقدمـة من الصندوق للمؤسسات الحكومية الدوليــة والوكــالات اﻷخــرى بمـا فيهـا المنظمات غير الحكومية |
Le FNUAP met actuellement au point des directives en vue de l'évaluation des moyens dont disposent les institutions nationales pour exécuter les projets financés par le FNUAP. | UN | يقوم الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع المدعومة من الصندوق. |
Les observations faites par le FNUAP au sujet du projet de rapport ont été incluses comme il convenait dans le rapport final. | UN | وقد أدرجت التعليقات الواردة من الصندوق على المشروع حسب الأصول في التقرير النهائي. |
La délégation s'est réjouie de la synergie entre le programme appuyé par le FNUAP et le programme de coopération de son propre pays au Cambodge. | UN | وأشاد الوفد بالتعاون بين البرنامج الذي يتلقى المساعدة من الصندوق وبرنامج التعاون التابع لبلده في كمبوديا. |
Ces conclusions ont été prises en compte lors de l'élaboration des modalités d'exécution du nouveau programme de pays financé par le FNUAP. | UN | وقد روعيت هذه النتائج في اختيار طرائق إنجاز البرامج القطرية الجديدة الممولة من الصندوق. |
Pour la première fois, les examens ont également porté sur deux programmes qui ne relevaient pas d'un représentant désigné par le FNUAP. | UN | وللمرة الأولى، شملت الاستعراضات برنامجين لم يغطهما ممثل معين من الصندوق. |
Plusieurs délégations ont exprimé leur satisfaction au sujet de l'appui fourni par le FNUAP et des activités entreprises par le Fonds dans leurs pays respectifs. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الصندوق وأشادت بالأعمال التي يضطلع بها الصندوق في بلدانها. |
Aucune des questions qu'il y a soulevées n'a modifié son opinion sur les états financiers et les tableaux présentés par le FNUAP pour la période considérée. | UN | ولم يؤثر أي من هذه المسائل على رأي مجلس مراجعي الحسابات بشأن البيانات والجداول المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن هذه الفترة. |
Manifestation spéciale organisée par le FNUAP | UN | الحدث الخاص بصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Ces conclusions ont été utilisées dans le cadre des programmes financés par le FNUAP dans ces deux pays. | UN | واستخدمت نتائج التقييم في الأنشطة البرنامجية الممولة من صندوق السكان في هذين البلدين. |
L'assistance technique ne devait pas être uniquement fournie par le FNUAP mais également par les autres donateurs. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي تقديم المساعدة التقنية من جانب الجهات المانحة الأخرى أيضا وليس من جانب الصندوق فحسب. |
L'exécution directe par le FNUAP a été choisie, à contrecoeur, lorsqu'il n'y avait pas d'autre solution. | UN | ووقع الاختيار على مضض على قيام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالتنفيذ المباشر في الحالات التي لا توجد فيها بدائل. |
Bon nombre des idées contenues dans ce document ont déjà été mises en pratique, sur le terrain, par le FNUAP. | UN | والكثير من اﻷفكار الواردة في هذه الوثيقة قد وضعها الصندوق موضع التنفيذ الفعلي. |
Elles ont apprécié le soutien fourni par le FNUAP et d'autres partenaires et le fait que les programmes reflètent les priorités et les plans nationaux. | UN | وأعربت عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الصندوق والشركاء الآخرون وعن ارتياحهم لكون البرامج تعكس الخطط والأولويات الوطنية. |
Plusieurs délégations ont dit que l'efficacité de l'aide apportée par le FNUAP à leur pays montrait que le Fonds méritait l'appui qui lui était fourni et que cet appui devrait être augmenté. | UN | وذكرت عدة وفود فعالية المساعدة التي يقدمها الصندوق في بلدانهم كدليل على أنه يستحق استمرار وزيادة تقديم الدعم له. |
Les stocks détenus par le FNUAP à la date de clôture des comptes sont indiqués ci-après : | UN | كانت المخزونات التي يحتفظ بها صندوق السكان في تاريخ الإبلاغ على النحو التالي: |
Cette question est liée à la politique comptable des recettes conformément aux normes IPSAS, qui a été récemment adoptée par le FNUAP. | UN | 707 - ويرتبط ذلك بسياسة حساب الإيرادات في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي اعتمدها الصندوق مؤخراً. |
Elle s'est également déclarée intéressée par les procédures de retrait mises en place par le FNUAP dans les situations d'urgence. | UN | وأشار الوفد إلى أنه يهتم بمعرفة إجراءات استراتيجية الخروج التي أعدها الصندوق لحالات الطوارئ. |
Les études de faisabilité menées par le FNUAP faisaient ressortir qu'un effort considérable s'imposait au niveau des pays pour étoffer ce système de données et le Fonds accorderait l'attention voulue à cette question dans ses programmes de pays. | UN | وذكرت أن دراسات الجدوى التي قام بها الصندوق تدل على ضرورة إنجاز جانب كبير من الأعمال على الصعيد القطري لبناء نظم البيانات المذكورة وأن البرامج القطرية لصندوق السكان ستركز الاهتمام على هذا المجال. |