"par le fonds de contributions volontaires" - Traduction Français en Arabe

    • من صندوق التبرعات
        
    • في إطار صندوق التبرعات
        
    • وصندوق التبرعات
        
    Ces deux réunions sont financées par le Fonds de contributions volontaires pour l'Année internationale de la famille. UN وسيمول كل من الاجتماعين من صندوق التبرعات للسنة الدولية لﻷسرة.
    Cet appel annuel couvrira les projets financés par le Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique. UN ويشمل النداء السنوي الأنشطة التي سيتم تمويلها من صندوق التبرعات للتعاون التقني.
    Toutes les organisations financées par le Fonds de contributions volontaires actives dans le domaine de la protection des enfants ont pu faire part de leur expérience aux membres du Groupe. UN وأتيحت الفرصة لجميع المنظمات الممولة من صندوق التبرعات والنشطة في ميدان حماية الأطفال لإطلاع أعضاء الفريق على تجاربها.
    Ces projets sont financés par le Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique; UN وتمول هذه المشاريع من صندوق التبرعات للتعاون التقني؛
    Le Bureau du Mexique est intégralement financé par le Fonds de contributions volontaires. UN ويُموَّل مكتب المفوضية في المكسيك بالكامل من صندوق التبرعات.
    72. D'après les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, les activités pratiques financées par le Fonds de contributions volontaires comprennent : UN ٧٢ - وعلى أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان، تشمل اﻷنشطة العملية الواجب تمويلها من صندوق التبرعات ما يلي:
    Durant ces sessions, il a continué d'examiner les différents volets du programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme financé par le Fonds de contributions volontaires. UN وفي كلتا الدورتين، واصل مجلس الأمناء النظر في مختلف عناصر برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المتعلق بالتعاون التقني الممول من صندوق التبرعات.
    Grâce aux très petites subventions fournies par le Fonds de contributions volontaires pour la Décennie, ces communautés et organisations autochtones ont mené à bien des projets dans les régions les plus reculées du monde. UN وبالمنح الضئيلة للغاية التي تتلقاها هذه المجتمعات والمنظمات من صندوق التبرعات للعقد أمكنها تنفيذ مشاريع في أقصى المناطق النائية في العالم.
    Les femmes ont bénéficié de 7 des 8 bourses de voyage accordées par le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage, qui est beaucoup plus modeste. UN واستفادت النساء من سبع منح سفر من أصل ثمان قُدمت من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة الذي يعد أصغر بكثير من صندوق التبرعات لصالح السكان الأصليين.
    Comme le prévoit le plan d'action pour la mise en œuvre de la décision 2, les activités de ces conseillers sont financées soit par le Fonds de contributions volontaires, soit par les équipes de pays. UN وكما هو متصور في خطة العمل لتنفيذ الإجراء 2، يتم تمويل هؤلاء المستشارين إما من صندوق التبرعات أو بواسطة أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Celui-ci a été informé des projets et activités financés par le Fonds de contributions volontaires dans la région, y compris des stratégies déployées dans le contexte de la coopération technique dans les territoires palestiniens occupés. UN واطلع على المشاريع والأنشطة الممولة من صندوق التبرعات في المنطقة، بما في ذلك الاستراتيجيات المنتهجة في إطار التعاون التقني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Le budget ordinaire dont dispose le Haut—Commissariat pour ces publications est insuffisant, et certaines publications doivent donc être traduites au coup par coup, dans le cadre des programmes mondiaux, régionaux ou de pays financés par le Fonds de contributions volontaires. UN أما الميزانية العادية في مفوضية حقوق الإنسان المتوفرة للمنشورات فلا تكفي للمطلوب، ويتعين بالتالي ترجمة بعض المنشورات على أساس مخصصّ وذلك كجزء من البرامج العالمية أو الإقليمية أو القطرية التي تمول من صندوق التبرعات.
    Pendant les deux mandats du Rapporteur spécial, plusieurs gouvernements et organisations de handicapés représentées aux niveaux national, régional et interrégional ont présenté des demandes de cofinancement par le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés en vue de renforcer les capacités nationales d’application des Règles. UN 7 - وخلال ولايتي المقرر الخاص، قدم عدد من الحكومات ومنظمات المعوقين العاملين على الأصعدة الوطنية والإقليمية والأقاليمية، طلبات للحصول على مساعدات للتمويل المشترك من صندوق التبرعات لحالات الإعاقة، من أجل بناء القدرات الوطنية اللازمة لتعزيز تنفيذ القواعد الموحدة.
    14. L'objectif primordial des activités soutenues par le Fonds de contributions volontaires reste la promotion de la création d'institutions et d'une évolution institutionnelle au service des détenteurs de droits. UN 14- يظل الهدف الأساسي للأنشطة المدعومة من صندوق التبرعات يتمثل في تعزيز بناء المؤسسات والتغييرات المؤسسية لصالح أصحاب الحقوق.
    Des conseillers pour les droits de l'homme ont été affectés dans quatre pays (Géorgie, Pakistan, Somalie et Sri Lanka). Ces postes sont financés soit par le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, soit avec la contribution d'autres organismes et départements des Nations Unies. UN ويوجد للمفوضية مستشارون في مجال حقوق الإنسان في أربعة بلدان هي: باكستان وجورجيا وسري لانكا والصومال، يتم تمويلهم إما من صندوق التبرعات للتعاون التقني التابع للمفوضية أو بالتعاون مع وكالات وإدارات الأمم المتحدة الأخرى.
    32. Au nom du Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones, M. Nadir Bekirov a souhaité la bienvenue aux 47 bénéficiaires de dons pour frais de voyage accordés par le Fonds de contributions volontaires qui participaient à la session. UN 32- رحب السيد ندير بيكيروف، بالنيابة عن مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين، بالمستفيدين من منح السفر المقدمة من صندوق التبرعات الحاضرين في الدورة، والبالغ عددهم 41 مستفيداً.
    5. La 1re séance du groupe de travail a été ouverte par M. Dzidek Kedzia, au nom du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH). M. Kedzia a souhaité la bienvenue à tous les participants, y compris aux 17 représentants de peuples autochtones aidés par le Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones, et a remercié les gouvernements qui avaient versé une contribution au Fonds. UN 5- وافتتَح جلسة الفريق العامل الأولى السيد دزيدك كيدزيا، نيابة عن المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ورحب بجميع المشاركين، بمن فيهم السبعة عشر ممثلاً للشعوب الأصلية الذين تلقوا مساعدة من صندوق التبرعات لصالح السكان الأصليين، وشكر تلك الحكومات التي تبرعت للصندوق.
    8. La session du groupe de travail a été ouverte par un représentant du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) qui a souhaité la bienvenue aux participants, en particulier aux 15 représentants de peuples autochtones aidés par le Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones et a remercié les gouvernements qui avaient versé une contribution au Fonds. UN 8- افتتح دورة الفريق العامل ممثل للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، ورحب بالمشاركين وخاصة بالخمسة عشر ممثلاً للشعوب الأصلية الذين تلقوا المساعدة من صندوق التبرعات لصالح السكان الأصليين، وشكر الحكومات التي تبرعت للصندوق.
    Ces activités sont financées soit par le Fonds de contributions volontaires (Timor-Leste), soit par les missions elles-mêmes (Abkhazie), soit par des fonds de contributions volontaires créés à cet effet (Afghanistan); UN وتمول هذه الأنشطة إما من صندوق التبرعات (تيمور - ليشتي)، أو من بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة (أبخازيا - جورجيا)، أو من صناديق التبرعات المنشأة خصيصا لهذا الغرض (أفغانستان)؛
    Le financement des projets de pays est principalement assuré par le Fonds de contributions volontaires. UN ويقدّم التمويل للمشاريع القطرية في صورة رئيسية في إطار صندوق التبرعات.
    21. Dans la perspective de la fin de la Décennie, le Groupe consultatif a aussi recommandé qu'un séminaire technique soit organisé pour évaluer la contribution et l'impact des activités financées par le Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones et le Fonds de contributions volontaires pour la Décennie en termes de réalisation des objectifs fixés pour celleci. UN 21- كما أوصى الفريق الاستشاري، بالنظر إلى نهاية العقد، بتنظيم حلقة دراسية تقنية لتقييم إسهام وأثر صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية وصندوق التبرعات للعقد في تحقيق أهداف العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus