"par le fonds monétaire" - Traduction Français en Arabe

    • من صندوق النقد
        
    • وصندوق النقد
        
    • التي أعلنها صندوق النقد
        
    • لصندوق النقد
        
    • عن صندوق النقد
        
    • مع صندوق النقد
        
    • به صندوق النقد
        
    • قيام صندوق النقد
        
    • بها صندوق النقد
        
    • من قِبَل صندوق النقد
        
    • في صندوق النقد
        
    • من قبل صندوق النقد
        
    Les réformes bancaires sont désapprouvées par le Fonds monétaire international UN الإصلاحات المصرفية تلقى الرفض من صندوق النقد الدولي
    L'intérêt manifesté par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale dans ces domaines est prometteur. UN ويعتبر الاهتمام الذي أبداه كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في هذا الصدد مشجعا.
    Ces mesures montrent clairement que les résultats sont là, un fait clairement illustré dans les chiffres rendus disponibles par le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale. UN تبين هذه التدابير النتائج الواضحة، التي تتجلى بوضوح من خلال الأرقام المقدمة من صندوق النقد الدولي.
    Les politiques publiques sont devenues des instruments d'appui à un développement autonome et indépendant, libéré de la tyrannie exercée par la Banque mondiale et par le Fonds monétaire international. UN وتحولت سياسات الدولة إلى أدوات تعزز استقلال التنمية وإدارتها الذاتية بدون طغيان البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Ce montant doit être indiqué dans la même monnaie et unité de compte que dans la matrice, la conversion des devises en monnaie nationale étant opérée de préférence à un taux moyen annuel du marché ou à un taux d’échange au pair indiqué par le Fonds monétaire international. UN وينبغي أن تبين المبلغ بنفس الفئة والعملة المستخدمتين في النموذج، ومن اﻷفضل أن يكون محولا من العملات اﻷجنبية الى العملة الوطنية إما بالمتوسط السنوي لسعر السوق أو بقيمة أسعار الصرف التي أعلنها صندوق النقد الدولي. الجواب: لا شيء
    Les réformes entreprises par le Fonds monétaire international (IMF) et la Banque mondiale sont plus apparentes que réelles. UN والاصلاحات الحالية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي هي إصلاحات تجميلية أكثر منها حقيقية.
    Pratiquement, il s'agit d'un crédit accordé par le Fonds monétaire international à la Banque nationale de Géorgie. UN فقد صدر هذا القرض عن صندوق النقد الدولي وقدم إلى مصرف جورجيا الوطني.
    Sur ces 100 postes, huit concernent des Volontaires des Nations Unies et ont fait l'objet d'une publicité distincte, et cinq seront financés en partie par le Fonds monétaire international, qui aura son mot à dire quant au recrutement des titulaires. UN وسيشغل متطوعو الأمم المتحدة ثماني من تلك الوظائف المائة وقد أعلن عنها منفصلة في حين سيجري تقاسم تكلفة خمس وظائف مع صندوق النقد الدولي وسيكون للصندوق كلمته في انتقاء الأفراد الذين سيشغلون تلك الوظائف.
    La délégation chinoise a accueilli avec satisfaction la résolution sur les Quotas et les Voix récemment adoptée par le Fonds monétaire international. UN وأضاف أن وفده يرحب بالقرار بشأن الحصص وإصلاح الصوت الذى اعتمد مؤخراً من صندوق النقد الدولي.
    Source : Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, sur la base de chiffres fournis par le Fonds monétaire international (FMI). UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى أرقام مقدمة من صندوق النقد الدولي.
    Cela devrait contribuer à instaurer les conditions voulues pour l'adoption d'un programme de stabilisation appuyé par le Fonds monétaire international (FMI). UN وسيساعد ذلك على تهيئة الظروف الملائمة لاعتماد برنامج تثبيت اﻷوضاع الاقتصادية بدعم من صندوق النقد الدولي.
    À ce jour, les mesures prises pour répondre aux incidences sociales de la crise ont été largement soutenues par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale. UN وقد حظيت حتى الآن أوجه الاستجابة هذه للآثار الاجتماعية للأزمة بدعم قوي من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    22. On trouvera dans les paragraphes qui suivent un aperçu des renseignements communiqués par le Fonds monétaire international (FMI). UN 22- فيما يلي موجز لمعلومات أساسية وردت من صندوق النقد الدولي.
    Le paragraphe 80 du rapport donne des précisions sur les TCM fournis par le Fonds monétaire international (FMI) et les autres taux employés. UN وأضاف أنه توجد في الفقرة 80 من تقرير اللجنة تفاصيل عن أسعار الصرف السائدة في السوق المأخوذة من صندوق النقد الدولي وعن الأسعار الأخرى المستخدمة.
    Quasiment tous les PMA ont entrepris des réformes économiques structurelles au cours de la dernière décennie, le plus souvent imposées par le Fonds monétaire international (FMI) et par la Banque mondiale. UN يكاد لا يوجد أي بلد من أقل البلدان نمواً لم يضطلع بإصلاحات اقتصادية هيكلية في العقد الأخير، وهو ما تم في معظم الأحيان بإيعاز من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Il a de même été jugé fonctionnel et financièrement solide non seulement par la Commission européenne mais aussi par le Fonds monétaire international. UN واعتبرتها كذلك المفوضية الأوروبية، بل وصندوق النقد الدولي كذلك، خطة عملية وسليمة من الناحية المالية.
    Il serait souhaitable que toutes les stratégies internationales de développement, y compris celles lancées par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, s'alignent sur ce nouveau programme d'action, fruit du travail de toute la communauté internationale. UN وينبغي تشجيع جميع استراتيجيات التنمية الدولية، بما فيها تلك التي أعلنها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، على أن تتواءم مع برنامج العمل الجديد، الذي سيشارك في صوغه المجتمع الدولي بأسره.
    Une nouvelle étude réalisée par le Fonds monétaire international estime que le fait d'avoir autant de main-d'œuvre féminine que masculine pourrait stimuler la croissance économique de 34 % en Égypte. UN وقدرت دراسة جديدة لصندوق النقد الدولي أن مساواة عدد النساء بعدد الرجال في القوة العاملة في مصر يمكن أن يدفع النمو الاقتصادي قُدُما بنسبة 34 في المائة.
    Nombre de pays, notamment l'Égypte et la Zambie, ont toutefois maintenu des positions extérieures fortes, grâce en partie à la récente allocation de DTS par le Fonds monétaire international. UN غير أن الأوضاع الخارجية ظلت قوية في الكثير من البلدان مثل مصر وزامبيا مما يعزى جزئيا إلى مخصصات حقوق السحب الخاصة الصادرة مؤخرا عن صندوق النقد الدولي.
    Des accords supplémentaires prévoient une réduction de la dette de 66 % par l'intermédiaire du Club de Paris, ainsi que 825 millions de dollars sous forme de prêts à des conditions favorables octroyés par le Fonds monétaire international. UN وتشمل الاتفاقات الإضافية نسبة 66 في المائة من تخفيض الدين مع نادي باريس للمانحين إضافة إلى مبلغ 825 مليون دولار في شكل قروض بشروط مناسبة مع صندوق النقد الدولي.
    Rappelant notamment les travaux menés à bien par le Fonds monétaire international en 2003, avec l'appui du Comité monétaire et financier international, en vue de formuler un projet de mécanisme de restructuration de la dette souveraine, UN وإذ تشير في جملة أمور إلى العمل الذي قام به صندوق النقد الدولي في عام 2003، بدعم من اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية، لصياغة مقترح بشأن آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية،
    Ne s'agit-il pas d'un constat consternant de savoir que, bien que 25 pays aient été identifiés par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale pour bénéficier, d'ici la fin de l'année 2000, de l'Initiative des pays pauvres très endettés, aucun n'a encore pu procéder à des prélèvements? UN أليست إدانة فاجعة أنه على الرغم من قيام صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بتحديد 25 بلدا للاستفادة من مبادرة البلدان المثقلة بالديون بنهاية عام 2000، لم تخفض ديون أي منها حتى الآن.
    De plus, la série de réformes adoptées par le Fonds monétaire international sont nettement insuffisantes et les banques de développement multilatérales ont perdu leur sens de l'orientation. UN وفضلا عن ذلك، فإن مجموعات اﻹصلاحات المتعلقة بالسياسة التي نادى بها صندوق النقد الدولي لم تف بالغرض، وفقدت المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف قدرتها على تحديد اتجاهها.
    Le Brésil participe également au financement, pris en charge par le Fonds monétaire international, des coûts supplémentaires des PPTE. UN كما تساهم البرازيل في تمويل التكاليف الإضافية لهذه المبادرة في صندوق النقد الدولي.
    L'intérêt de ces mesures est en effet de plus en plus largement admis, y compris par le Fonds monétaire international (FMI), mais certaines dispositions de l'AGCS interdisent de façon générale les restrictions des transferts internationaux en relation avec des engagements spécifiques. UN ويزداد الاعتراف بمزايا هذه التدابير، بما في ذلك من قبل صندوق النقد الدولي. وقد طُرحت هذه المسألة لأن بعض أحكام الاتفاق تحظر بوجه عام فرض قيود على التحويلات الدولية المتعلقة بالتزامات معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus