À la fin de la période examinée, il restait sur les listes du Comité 22 personnes et 30 entités visées par le gel des avoirs et 45 personnes visées par l'interdiction de voyager. | UN | وفي نهاية الفترة التي يغطيها التقرير، ظل 22 فردا و 30 كيانا مدرجين في قائمة تجميد الأصول التي وضعتها اللجنة، وظل 45 فردا مدرجين في قائمتها لحظر السفر. |
En outre, trois mois se sont écoulés entre le moment où la résolution sur le gel des avoirs a été adoptée et celui où la liste des personnes visées par le gel des avoirs a été rendue publique. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هناك تأخير استمر ثلاثة أشهر أخرى بين إصدار قرار تجميد الأصول وإصدار قائمة الأصول المجمدة. |
Le Groupe d’experts continue également d’enquêter sur un complot qui viserait à faire passer illégalement Saadi Kadhafi au Mexique, en 2011; sa famille et lui sont frappés par le gel des avoirs et l’interdiction de voyager. | UN | ويواصل الفريق أيضا تحقيقاته في التواطؤ المزعوم من أجل تهريب سعد القذافي وأسرته إلى المكسيك في عام 2011، وهو من ضمن من تسري عليهم إجراءات تجميد الأصول وحظر السفر. |
Il a par ailleurs établi que des millions de dollars des États-Unis avaient été transférés et reçus par des individus qui figurent sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs établie par le Comité. | UN | وتحقق الفريق كذلك من صحة نقل ملايين الدولارات إلى الخارج ليتلقاها أفراد ترد أسماؤهم في قائمة اللجنة لتجميد الأصول. |
La Mission des Philippines a l'honneur de communiquer les informations suivantes sur les mesures prises par son gouvernement concernant la mise à jour des entrées sur la liste des personnes et entités visées par le gel des avoirs : | UN | ويُشرف البعثة أن تحيل إليكم المعلومات التالية بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية الفلبين بالإشارة إلى استكمال بنود قائمة الأفراد والكيانات الخاضعين لتجميد الأصول: |
Mise à jour concernant les avoirs gelés des personnes figurant sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs | UN | تحديث بشأن الأصول المجمدة للأفراد المدرجين على قائمة تجميد الأصول |
Toutes ces propositions devraient être prises en considération si l'on veut remédier pleinement aux problèmes posés par le gel des avoirs du point de vue des droits de l'homme. | UN | وينبغي أخذ كل هذه الاقتراحات في الحسبان لدى معالجة مسائل حقوق الإنسان التي تثيرها مسألة تجميد الأصول معالجةً شاملة. |
D'autres personnes ont été désignées dans la résolution, comme tombant sous le coup de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs, outre les cinq entités déjà visées par le gel des avoirs. | UN | وأدرج في القرار مزيد من أسماء الأفراد الخاضعين لإجراءات حظر السفر وتجميد الأصول، إضافة إلى خمسة كيانات خاضعة لتدابير تجميد الأصول. |
De l'avis général, les biens visés par le gel des avoirs qui se trouvent à l'étranger n'ont pas de répercussions négatives sur les capacités budgétaires nationales. | UN | وهناك رأي سائد على نطاق واسع بأن الأصول الخاضعة حاليا لتدابير تجميد الأصول في الخارج لا تؤثر سلبا على قدرات الميزانية الوطنية. |
205. Durant le mandat précédent, les médias avaient fait état d’un complot visant à faire entrer clandestinement au Mexique en 2011 Saadi Kadhafi, qui est visé par le gel des avoirs et l’interdiction de voyager, et sa famille. | UN | 205 - وخلال الولاية السابقة، أفادت منابر إعلامية بوجود مخطط مزعوم لتهريب الساعدي القذافي، الذي يقع تحت طائلة جزاءي تجميد الأصول وحظر السفر كليهما، بمعيّة أسرته إلى المكسيك في عام 2011. |
254. La Liste des personnes visées par le gel des avoirs n’a pas changé depuis l’établissement du précédent rapport. | UN | 254 - لم يطرأ أي تغيير منذ التقرير السابق للفريق على قائمة الأفراد المدرجين في القائمة بموجب تدبير تجميد الأصول. |
La Mission des Philippines a l'honneur de communiquer les informations suivantes sur les mesures prises par son gouvernement concernant la mise à jour des entrées sur la liste des personnes et entités visées par le gel des avoirs : | UN | وتتشرف بعثة الفلبين بالإبلاغ عن المعلومات التالية بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية الفلبين في ما يخص تحديث قائمة أسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير تجميد الأصول وهي كالآتي: |
Le Groupe s'est efforcé de dépister les mouvements de fonds d'un certain nombre de sociétés liées à des personnalités visées par le gel des avoirs. | UN | 148 - سعى الفريق لتعقب حركة الأموال من عدد من الشركات المرتبطة بأفراد مدرجين على قائمة تجميد الأصول. |
Le Groupe a recherché des informations sur Lonestar Communications - société établie au Libéria, qui a souvent été identifiée comme faisant potentiellement office de pourvoyeuse de fonds pour certaines personnes visées par le gel des avoirs. | UN | لونستار 149 - سعى الفريق للحصول على سجلات شركة لونستار كوميونيكيشنز، وهي كيان تجاري في ليبريا كثيرا ما تحدَّد بوصفه موفرا محتملا للأموال لأفراد مدرجين على قائمة تجميد الأصول. |
En d'autres termes, l'inscription sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs n'est pas nécessaire puisque des avoirs détenus par une personne qui n'est pas inscrite sur la liste mais entretient suffisamment de liens avec une personne visée par le gel des avoirs peuvent également être gelés. | UN | وبعبارة أخرى، لا يلزم إضافة أسماء إلى قائمة تجميد الأصول لأن الأصول المسجلة باسم فرد غير مدرج بالقائمة وعلى صلة كافية بفرد مدرج فيها يمكن تجميد أصوله بالمثل. |
Un entretien entre le groupe d'experts et un haut fonctionnaire du BIN a révélé que le fonctionnaire en question avait l'impression que les noms figurant sur la liste des interdictions de voyager étaient les mêmes que ceux qui figuraient sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs. | UN | وخلص نقاش أجراه الفريق مع مسؤول كبير بمكتب الهجرة والتجنيس أن المسؤول المشار إليه كان لديه انطباع بأن الأسماء على قائمة حظر السفر هي نفس الأسماء المدرجة على قائمة تجميد الأصول. |
163. À l’heure actuelle, neuf personnes et 30 entreprises sont inscrites sur la liste des personnes et entités visées par le gel des avoirs, et 25 personnes sur la liste des personnes soumises à l’interdiction de voyager. | UN | 163 - تتضمن قائمة تجميد الأصول حاليا أسماء تسعة أشخاص و 30 شركة في حين تشمل قائمة حظر السفر أسماء 25 شخصا. |
Le Service des affaires commerciales de Singapour a confirmé que Joseph Kiia Wong, qui figure sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs établie par le Comité sous le nom de Joseph Wong Kiia Tai, est actuellement mentionné comme directeur de Natural Holdings et de Borneo Jaya Pte, Ltd. | UN | 144 - وتحققت إدارة الشؤون التجارية في سنغافورة من أن جوزيف كييا وونغ، وهو فرد اسمه مدرج في قائمة اللجنة لتجميد الأصول تحت اسم جوزيف وونغ كييا تاي مدرج اسمه حاليا بوصفه مدير شركة ناتورا هولدنغز، وشركة بورنيو جايا بتي، المحدودة. |
Le Groupe d'experts a demandé que lui soient fournis divers renseignements bancaires qui lui permettraient de se faire une idée des ressources financières et économiques des personnes et entités qui figurent sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs établie par le Comité. | UN | 158 - وطلب الفريق مجموعة معلومات مصرفية ستتيح له رؤية متبصرة في الموارد المالية والاقتصادية للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم على قائمة اللجنة لتجميد الأصول. |
Lors d'une séance officielle tenue le 24 avril, le Comité a adopté une décision par laquelle il a considéré que les articles énumérés dans le document S/2009/205 étaient soumis à l'embargo et a désigné trois entités visées par le gel des avoirs. | UN | وفي اجتماع رسمي مؤرخ 24 نيسان/أبريل، اتخذت اللجنة قراراً حددت بموجبه أن الأصناف المدرجة في الوثيقة S/2009/205 ستخضع للحظر، وحددت بموجبه ثلاثة كيانات على أنها خاضعة لتجميد الأصول. |
À la même séance, le Comité a décidé de mettre à jour la fiche signalétique d'une personne inscrite tant sur la liste des personnes visées par l'interdiction de voyager que sur la liste des personnes visées par le gel des avoirs. | UN | وفي الجلسة ذاتها، وافقت اللجنة على استكمال وصف أحد الأفراد في قائمتيها المتعلقتين بحظر السفر وبتجميد الأصول. |