"par le groupe de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • من فريق الرصد
        
    • لفريق الرصد
        
    • أجراها فريق الرصد
        
    • عليها فريق الرصد
        
    • قدمها فريق الرصد
        
    • حصل فريق الرصد
        
    • بها فريق الرصد
        
    • فريق الرصد إلى
        
    • فريق الرصد المعني بالصومال
        
    Le 9 septembre 2008, le Comité a entendu un exposé à mi-parcours présenté par le Groupe de contrôle. UN 11 - وفي 9 أيلول/سبتمبر 2008، استمعت اللجنة إلى إحاطة منتصف المدة من فريق الرصد.
    Cette situation confirme les informations fournies par le Groupe de contrôle aux paragraphes 221 et 223 de son précédent rapport (S/2006/913) : UN ويؤكد هذا الوضع المعلومات الواردة في الفقرتين 221 و 223 من التقرير السابق المقدم من فريق الرصد (S/2006/913):
    Des préoccupations ont été exprimées à propos d'un rapport sur la Somalie établi par le Groupe de contrôle de l'ONU, faisant état d'allégations de transfert de mines terrestres en Somalie auquel auraient procédé trois États parties et un État non partie à la Convention. UN وأُعرب عن القلق بشأن تقرير لفريق الرصد التابع للأمم المتحدة عن الصومال يشير إلى قيام ثلاث دول أطراف في الاتفاقية ودولة غير طرف بنقل مزعوم لألغام إلى الصومال.
    IV. Exemples de violations de l'embargo sur les armes Les exemples présentés ci-après sont fondés sur des études de cas établies par le Groupe de contrôle. UN 82 - تستند أمثلة انتهاكات حظر توريد الأسلحة المبينة أدناه إلى دراسات حالات إفرادية أجراها فريق الرصد.
    Les documents obtenus par le Groupe de contrôle portent sur l'année 2008. UN 317 - وتتصل الوثائق التي حصل عليها فريق الرصد بعام 2008.
    Les membres du Conseil ont pris note des informations communiquées par le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée sur l'amélioration de ses relations avec le Gouvernement érythréen. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالمعلومات التي قدمها فريق الرصد بشأن تحسين علاقاته مع حكومة إريتريا.
    :: Communications adressées aux pays et aux entités concernés par le Groupe de contrôle afin de leur demander des renseignements sur la suite donnée aux sanctions (80) UN :: الرسائل الموجهة من فريق الرصد إلى الدول والكيانات طلبا لمعلومات بشأن الامتثال لتدابير الجزاءات (80)
    :: Communications adressées aux pays et aux entités concernés par le Groupe de contrôle afin de leur demander des renseignements sur la suite donnée aux sanctions (99) UN :: الرسائل الموجهة من فريق الرصد إلى الدول والكيانات طلبا لمعلومات بشأن الامتثال لتدابير الجزاءات (99)
    [62] Informations obtenues de source navale et confirmées de manière indépendante par le Groupe de contrôle grâce à une source somalienne sur le terrain ayant un accès direct à des groupes de pirates d’Hobyo-Harardhere. UN ([62]) معلومات مستقاة من مصادر بحرية عسكرية ومؤكدة بشكل مستقل من فريق الرصد عن طريق مصدر صومالي موجود في الميدان له اتصال مباشر مع مجموعات القراصنة في هوبيو وحرارديري.
    Le 15 janvier 2008, le Comité a tenu des consultations officieuses pour entendre un exposé sur le rapport à mi-parcours établi par le Groupe de contrôle conformément au paragraphe 3 h) de la résolution 1766 (2007). UN 7 - في 15 كانون الثاني/يناير 2008، عقدت اللجنة مشاورات غير رسمية بغرض الاستماع إلى إحاطة منتصف المدة المقدمة من فريق الرصد عملا بالفقرة 3 (ح) من القرار 1766 (2007).
    Le 27 avril, le Comité a reçu le compte rendu à mi-parcours établi par le Groupe de contrôle, reconstitué en application de la résolution 1724 (2006), et le 27 juin, le Président a rendu compte de ce débat au Conseil de sécurité, en application de l'alinéa h) du paragraphe 3 de cette résolution. UN وفي 27 نيسان/أبريل، تلقت اللجنة إحاطة منتصف المدة المقدمة من فريق الرصد المعاد إنشاؤه عملا بالقرار 1724 (2006)، وفي 27 حزيران/يونيه قدم الرئيس إلى مجلس الأمن عرضا عن تلك المناقشة عملا بالفقرة 3 ' (ح)` من ذلك القرار.
    Les éléments d'information obtenus par le Groupe de contrôle à l'ambassade d'Érythrée à Nairobi ne représentent qu'un faible échantillon de ce dont dispose matériellement le Groupe. UN 327 - الأدلة الوثائقية التي حصل عليها فريق الرصد من سفارة إريتريا في نيروبي ليست سوى عينة صغيرة من ما كان متاحاً بصورة مادية لفريق الرصد.
    Cela dit, les éléments recueillis par le Groupe de contrôle donnent à penser que les achats récents du FNLO comprennent aussi des armes acquises dans le sud de la Somalie. UN غير أن الأدلة المتوافرة لفريق الرصد تبرهن على أن المشتريات الأحدث للجبهة الوطنية تشمل أيضا أسلحة جُلبت من جنوب الصومال().
    Il ressort des enquêtes menées par le Groupe de contrôle que les groupes d'opposition armés à Mogadiscio ont reçu la majorité de leur approvisionnement en armes par voie terrestre depuis Kismayo ou le centre de la Somalie (en passant par le Puntland). UN 160 - وتبين التحقيقات التي أجراها فريق الرصد أن الجماعات المعارضة المسلحة في مقديشيو تتلقى معظم إمداداتها عن طريق البر من كيسمايو و/أو وسط الصومال (عن طريق بونتلاند).
    D'après des sources fiables consultées par le Groupe de contrôle, Hagos Gebrehiwot Maesho (alias Hagos < < Kisha > > ) a par le passé participé à l'achat de matériel militaire, et notamment d'avions de combat, avant l'adoption de la résolution 1907 (2009). UN فقد زعمت مصادر موثوق بها أثناء المقابلات التي أجراها فريق الرصد أن هاغوس غبريهيووت مايشو (الملقب هاغوس ”كيشا“) شارك في الماضي في عملية شراء المعدات العسكرية، وادعت تحديدا أنه شارك في شراء طائرات مقاتلة قبل صدور القرار 1907 (2009)([301]).
    Il ressort d'une analyse de l'information obtenue par le Groupe de contrôle pendant son actuel mandat que les violations de l'embargo sur les armes sont systématiques. UN ويتضح من تحليل لجميع المعلومات التي حصل عليها فريق الرصد أثناء الولاية الحالية أن انتهاكات الحظر على توريد الأسلحة التي تتعلق بالأسلحة في حد ذاتها متفشية.
    Le considérable volume de transferts constaté par le Groupe de contrôle se justifiait par les coûts de fonctionnement et de mise en valeur des entreprises présentes dans le secteur des ressources naturelles. UN ويضاف إلى ذلك أن الكم الكبير من التحويلات التي اطّلع عليها فريق الرصد يُعزى إلى تكاليف العمليات والتطوير التي تتكبدها الشركات العاملة في قطاع الموارد الطبيعية في البلد.
    La mission a été informée de la situation concernant l'embargo sur les armes par le Groupe de contrôle des Nations Unies sur la Somalie. UN واستمعت البعثة إلى إحاطة قدمها فريق الرصد عن حظر الأسلحة الذي تفرضه الأمم المتحدة على الصومال، والتقت بأعضاء الجالية الدبلوماسية في أديس أبابا ونيروبي.
    Selon les informations recueillies par le Groupe de contrôle, un réseau financier complexe opérant à l'intérieur et à l'extérieur de la Somalie était peut-être directement impliqué dans ces achats. UN وقد حصل فريق الرصد على معلومات تدل على وجود شبكة مالية شديدة التطور تعمل داخل وخارج الصومال قد تكون ضالعة بشكل مباشر في عمليات شراء الأسلحة.
    Nous connaissons le travail réalisé par le Groupe de contrôle de la CEDEAO au Libéria en ce qui concerne la paix et la sécurité dans ce pays. UN ونحن على علم بالجهود التــي يضطلع بها فريق الرصد التابع للجماعة فيما يتعلق بإرساء أسس السلم واﻷمن في البلد.
    À Minneapolis, par exemple, il ressort des enquêtes menées par le Groupe de contrôle que plus de la moitié des 20 jeunes dont on sait qu'ils ont disparu avaient au moins un parent issu du sous-clan Harti des Daarood. UN 107 - ففي مينيابوليس، على سبيل المثال، تشير تحقيقات فريق الرصد إلى أن أكثر من نصف الشباب العشرين المعروف أنهم مفقودون ينتمي أحد والديهم على الأقل إلى بطن هرتي من عشيرة دارود.
    Malheureusement, cette invention de toutes pièces n'avait pas été dûment vérifiée à l'époque et avait même été reprise comme vérité par le Groupe de contrôle sur la Somalie. UN للأسف، لم يتم آنذاك التحقق على الوجه الصحيح من هذه القصة الملفقة وحتى فريق الرصد المعني بالصومال اعتبرها صحيحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus