Source : données fournies par le Ministère de l'intérieur | UN | المصدر: أعدت على أساس البيانات المقدمة من وزارة الداخلية. |
Une liste précise des mesures à prendre pour localiser les personnes disparues est établie par le Ministère de l'intérieur. | UN | وقد وضعت قائمة مفصلة بالخطوات التي تتبع للعثور على الأشخاص المفقودين بموجب أمر من وزارة الشؤون الداخلية. |
Les importateurs d'armes doivent également être titulaires d'une licence délivrée par le Ministère de l'intérieur. | UN | ويجب أيضا على المنشآت العاملة في مجال استيراد الأسلحة الحصول على تراخيص صادرة عن وزارة الداخلية. |
Les licences sont délivrées par le Ministère de l'économie et portent sur : | UN | وتصدر التراخيص عن وزارة الاقتصاد وهي تشمل: |
La formulation et la diffusion de stratégies sur la parité par le Ministère de l'éducation; | UN | :: قيام وزارة التربية بوضع استراتيجيات للجنسين والعمل على انتشارها؛ |
Ils se composeront de trois médiateurs adjoints, tous nommés par contrat, et de neuf assistant(e)s détaché(e)s par le Ministère de l'intérieur. | UN | وسيشمل هذا المكتب ثلاثة أمناء مظالم مساعدين يعينون بموجب عقود، وتسعة موظفين معارين من وزارة الداخلية للمساعدة. |
L'étude a été transmise au Gouvernement pour observations, qui ont été communiquées par le Ministère de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et de la construction. | UN | واستلمت رداً من وزارة إدارة الأراضي والتخطيط الحضري والبناء. |
En outre, des programmes dans ce domaine, lancés par le Ministère de l'éducation nationale et cofinancés par l'Union européenne, sont menés depuis 1997. | UN | وعلاوة على ذلك، تُنفذ برامج ذات صلة منذ عام 1997 بمبادرة من وزارة التربية الوطنية وبتمويل مشترك من الاتحاد الأوروبي. |
Au cours de l'année 2009, un autre programme d'excellence sera mis en place dans l'établissement d'enseignement secondaire de Kaabia, également financé par le Ministère de l'éducation. | UN | وأثناء سنة 2009، سوف يُفتتح برنامج لإنجاز التفوّق في المدرسة الثانوية في كعبيا، وهي مموّلة أيضاً من وزارة التعليم. |
Les permis et déclarations sont délivrés par le Ministère de l'économie, organe national chargé du contrôle des exportations. | UN | وتصدر التراخيص والإقرارات من وزارة الاقتصاد التي تمثل هيئة وطنية للرقابة على الصادرات. |
Il est financé par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports. | UN | ويُموَّل هذا المكتب من وزارة التربية والشباب والرياضة التشيكية. |
On présente ci-dessous les statistiques de l'éducation publiées par le Ministère de l'économie dans un rapport de 2008 : Catégorie | UN | تشير الإحصاءات المنشورة عن وزارة الاقتصاد في تقرير الإمارات في أرقام لعام 2008 إلى مؤشرات التعليم التالية: |
42. On est de plus en plus préoccupé au sujet de certaines instructions récemment données par le Ministère de l'intérieur, car elles concernent la liberté d'association. | UN | ٢٤- يتزايد القلق إزاء بعض التعليمات اﻷخيرة الصادرة عن وزارة الداخلية بشأن حرية الاجتماع. |
L'instruction générale publiée par le Ministère de l'intérieur en 2007 comprend des mesures visant à éliminer tout ce qui est susceptible de faire obstacle à la liberté de religion et de conviction et à encourager les initiatives en faveur de la coexistence. | UN | وتشمل التعليمات العامة الصادرة عن وزارة الداخلية في عام 2007 تدابير تهدف إلى القضاء على الحالات التي قد تعيق حرية الدين والمعتقد، وتعزيز العمل على تحقيق التعايش. |
Comme indiqué dans le document de travail précédent, la constitution par le Ministère de l'intérieur d'une réserve naturelle de 150 hectares à Ritidian Point a fait naître des protestations de la part de familles chamorros. | UN | وكما جاء في ورقة العمل السابقة، فإن الأسر من شعب الشامورو قد اعترضت على قيام وزارة الداخلية بإنشاء محمية للأحياء البرية مساحتها 370 فدانا في رتيديان بوينت. |
La formation des enseignants est organisée par le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sciences et repose sur des programmes établis en coordination avec le Ministère de la santé. | UN | وتقوم وزارة التعليم والشباب والعلوم بتنظيم تدريب المحاضرين بالاعتماد على مقررات دراسية منسّقة مع وزارة الصحة. |
Toutefois, selon certaines sources, des jeunes filles ont repris leur scolarité dans différents établissements après avoir donné naissance à leur enfant, ce qui est autorisé et habituellement facilité par le Ministère de l'éducation. | UN | غير أنه هناك بعض التقارير حول تسجيل الفتيات في مختلف المدارس بعد الإنجاب، وهذا أمر تسمح به وزارة التعليم وتيسره عادةً. |
Non seulement les efforts déployés par la société civile n'ont pas été pris en considération, mais les engagements pris par le Ministère de l'éducation en 2007 n'ont pas été respectés jusque récemment. | UN | ولم ينظر في جهود المجتمع المدني، وأيضا لم يوف بالالتزامات التي التزمت بها وزارة التعليم في 2007 إلا مؤخرا. |
Certaines de ces mesures ont été appliquées par le Ministère de l'éducation et de la recherche, d'autres par les universités. | UN | وتتولى وزارة التربية والتعليم والبحث تنفيذ بعض تلك التدابير. |
La position du Conseil supérieur tchadien des affaires islamiques aurait également conduit à l'interdiction de la communauté Faydal Djaria par le Ministère de l'intérieur. | UN | ويبدو أن موقف المجلس الأعلى للشؤون الإسلامية في تشاد أدى أيضاً إلى حظر طائفة " فيضل جارية " من جانب وزارة الداخلية. |
La police locale afghane compte dorénavant plus de 9 000 membres dans 56 sites agréés par le Ministère de l'intérieur. | UN | وتضم الشرطة المحلية الأفغانية حاليا أكثر من 000 9 فرد في 56 موقعا مرخَّصا من قبل وزارة الداخلية. |
Ces conventions prévoient la certification des formations par le Ministère de l'Education Nationale, de la Formation Professionnelle et des Sports. | UN | وتقضي هذه الاتفاقيات بمنح شهادات للتدريب بمعرفة وزارة التعليم الوطني والتدريب المهني والرياضة. |
Ses affirmations n'ont toutefois pas été confirmées par l'enquête ouverte par le Ministère de l'intérieur et le Bureau du Procureur. | UN | بيد أن التحقيق الذي أجرته وزارة الداخلية ومكتب المدعي العام لم يؤكد تلك الادعاءات. |
Les sociétés de sécurité privées qui assurent la protection des sites diplomatiques doivent détenir une licence en cours de validité délivrée par le Ministère de l'intérieur, qui est renouvelée tous les ans. | UN | ويُشترط أن يكون لدى الشركات الأمنية الخاصة المعنية بأمن المواقع والتنقلات الدبلوماسية ترخيص ساري المفعول من الوزارة يجدد سنويا. |
Les personnes qui administraient ce châtiment se conformaient au code élaboré par le Ministère de l'éducation. | UN | ويسترشد من يطبّقون العقوبة البدنية بمدونة وضعتها وزارة التعليم. |
Le Ministère de l'eau et de l'électricité a désormais fourni des informations au sujet des réparations effectuées par la suite, et le Comité estime qu'il faudrait procéder à des ajustements pour corriger les données surévaluées figurant dans l'estimation initiale présentée par le Ministère de l'eau et de l'électricité. | UN | وقدمت الوزارة الآن معلومات عن الإصلاحات التي أُجريت فيما بعد، ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل لتصحيح المبالغة في التقديرات الأولية التي قدمتها الوزارة. |
Certaines des enquêtes menées dans le passé par le Ministère de l'intérieur avaient par ailleurs été entachées d'irrégularités, notamment par des pressions politiques exercées sur les enquêteurs. | UN | وقد اتسمت التحقيقات السابقة التي أجرتها وزارة الداخلية بمخالفات، منها ممارسة الضغط السياسي على المحققين. |