"par le parlement européen" - Traduction Français en Arabe

    • البرلمان الأوروبي
        
    • الخاص بالجماعة الأوروبية
        
    • في البرلمان اﻷوروبي
        
    Ma délégation souhaite également dire sa préoccupation face à la récente directive relative au retour approuvée par le Parlement européen. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يعرب عن قلقه إزاء مرسوم العودة الذي اعتمده مؤخرا البرلمان الأوروبي.
    1999 Membre (parmi cinq) du Comité d'experts indépendants nommé par le Parlement européen pour contrôler la gestion de l'Union européenne UN 1999 واحدة من خمسة أعضاء في لجنة الخبراء المستقلين التي عينها البرلمان الأوروبي لتقييم ادارة الاتحاد الأوروبي
    Il rappelle également une décision adoptée en 1967 par le Parlement européen, dans laquelle ce dernier, se fondant sur l'article 9 de la Convention européenne des droits de l'homme, a déclaré que la durée du service de remplacement ne devrait pas être supérieure à celle du service militaire. UN وأشار أيضاً إلى قرار اعتمده البرلمان الأوروبي في عام 1967 اقترح فيه، استناداً إلى المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ألا تتجاوز مدة الخدمة البديلة مدة الخدمة العسكرية.
    Entre 1994 et 1998, une concentration médiane de PCP égale à 0,0706 μg/l a été établie (n =2 296, 85 sites d'échantillonnage) pour les États membres de l'Union européenne, selon des données recueillies dans le contexte de la Directive-cadre sur l'eau adoptée par le Parlement européen. UN 74 - وفيما بين عامي 1994 و1998، تم العثور على تركيز متوسط للفينول الخماسي الكلور يبلغ 0,0706 ميكروغرام/لتر (n= 2296 من 85 موقعاً مختارة كعينة) في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في سياق التوجيه الإطاري للمياه الخاص بالجماعة الأوروبية.
    On comprend mieux la situation des droits de l'homme en Croatie, et, dans ce contexte, la position des Serbes de Croatie, quand on sait que la Croatie est très critiquée sur ce chapitre par le Parlement européen et par des organisations non gouvernementales internationales telles qu'Amnesty International et Helsinki Watch. UN إن الدليل البين على حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا، وفي ذلك السياق على موقف الصرب في كرواتيا، هو أن كرواتيا تتعرض لكثير من النقد في البرلمان اﻷوروبي ومن جانب المنظمات غير الحكومية الدولية، مثل منظمة العفو الدولية ومنظمة هلسنكي لرصد حقوق اﻹنسان.
    La communauté internationale est parfaitement consciente de la situation qui prévaut dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan, comme l'illustre le récent rapport concernant la nécessité d'une stratégie européenne en faveur du Caucase du Sud, adopté par le Parlement européen. UN والمجتمع الدولي يعلم جيداً بالحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان، كما أشير إليه مؤخراً في التقرير الذي اعتمده البرلمان الأوروبي بشأن ضرورة وضع استراتيجية للاتحاد الأوروبي بشأن جنوب القوقاز.
    L'auteur appelle en outre l'attention sur les effets néfastes des bombes à dispersion non explosées en République démocratique populaire lao et en Afghanistan et sur l'appel lancé par le Parlement européen en faveur d'un moratoire sur l'utilisation de ce type de bombes. UN وتسلط الورقة الأضواء على الآثار الضارة للقنابل العنقودية غير المتفجرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأفغانستان، وكذلك على دعوة البرلمان الأوروبي إلى وقف اختياري لاستخدام القنابل العنقودية.
    Le retrait de l'armée d'occupation turque est exigé de longue date par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, ainsi que par le Parlement européen et le Conseil de l'Europe, comme l'attestent leurs nombreuses résolutions et décisions dans ce sens. UN وانسحاب قوات الاحتلال التركية من قبرص مطلب قديم من مطالب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة، وكذلك البرلمان الأوروبي وبرلمان مجلس أوروبا، حسب ما ورد في قراراتهم ومقرراتهم العديدة.
    Une fois adoptée par le Parlement européen, les États Membres seront tenus d'aligner leur législation sur le nouvel instrument, qui offrira la possibilité d'amender l'article 283 du Code pénal en conséquence. UN وسيُقتضى من الدول الأعضاء ما أن يقره البرلمان الأوروبي مواءمة تشريعاتها مع الصك الجديد، وهو ما يتيح فرصة لتعديل المادة 283 من القانون الجنائي طبقاً له.
    136. L'année 2010 a été déclarée Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale par le Parlement européen et le Conseil de l'Union européenne. UN 136- وأعلن البرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي سنةَ 2010 السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    D'après un rapport publié par le Parlement européen, près de 80% des femmes handicapées sont victimes de violence, et les femmes handicapées sont quatre fois plus susceptibles de subir des violences sexuelles. UN ويفيد تقرير أعده البرلمان الأوروبي أن حوالي 80 في المائة من النساء ذوات الإعاقة هن ضحايا للعنف ويزيد احتمال تعرضهن للعنف الجنسي بمقدار أربعة أمثال عن تعرض سائر النساء.
    Ils rappellent aussi une décision adoptée en 1967 par le Parlement européen qui, se fondant sur l'article 9 de la Convention européenne des droits de l'homme, a estimé que le service de remplacement devait avoir la même durée que celle du service militaire. UN وهما يشيران أيضاً إلى قرار اعتمده البرلمان الأوروبي في عام 1967 واعتبر فيه، مستنداً إلى أحكام المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، أن مدة الخدمة البديلة ينبغي أن تكون مطابقةً لمدة الخدمة العسكرية.
    f) Nomination du Directeur du centre et du projet Fulda-Mosocho au prix des droits de l'homme décerné par le Parlement européen en septembre 2006. UN (و) ترشيح البرلمان الأوروبي لمدير المركز ومشروع فولدا - موسوشو في أيلول/ سبتمبر 2006 لنيل جائرة حقوق الإنسان التي يمنحها البرلمان.
    Le nouveau Parlement a accepté la responsabilité de se conformer à toutes les recommandations formulées par le Parlement européen et l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe en rapport avec les événements du 7 avril. UN وقد قبل البرلمان الجديد مسؤولية الامتثال لجميع التوصيات التي وضعها البرلمان الأوروبي والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا فيما يتعلق بأحداث 7 نيسان/أبريل.
    Parallèlement, elle est membre d'< < AGORA > > , instance établie récemment par le Parlement européen, à laquelle participe l'ONG la plus représentative de chaque pays. UN وهو في الوقت نفسه، عضو في منتدى " أغورا " " AGORA " الذي أنشأه البرلمان الأوروبي حديثاً، وتشارك فيه المنظمة غير الحكومية الأكثر تمثيلاً في كل بلد.
    Les gouvernements ont échoué à appliquer une résolution de portée historique du Conseil de sécurité de l'ONU, la résolution 1325 (2000) et, au niveau de l'Union européenne (UE), une résolution adoptée par le Parlement européen qui demandait qu'au moins 40 % de femmes soient représentées à tous les postes de décision concernant la prévention et le règlement des conflits. UN ولقد تقاعست الحكومات عن تنفيذ القرار التاريخي 1325 الصادر عن مجلس الأمن للأمم المتحدة، وعلى مستوى الاتحاد الأوروبي، عن تنفيذ القرار المتخذ من البرلمان الأوروبي والداعي إلى رفع نسبة النساء في جميع مناصب اتخاذ القرارات المتعلقة بمنع الصراعات وتسويتها حتى 40 في المائة.
    Au Luxembourg, par exemple, un service téléphonique anonyme a été mis en place à l'intention des hommes en décembre 2003, dans le cadre du programme Daphné, adopté par le Parlement européen. UN فعلى سبيل المثال، أنشئت في لكسمبرغ في كانون الأول/ديسمبر 2003 دائرة لإسداء خدمات المشورة عبر الهاتف للرجال دون الكشف عن هويتهم تعمل في إطار برنامج " دافن " الذي اعتمده البرلمان الأوروبي.
    Le 26 janvier 2004, la Commission a adopté son opinion, concernant les amendements apportés par le Parlement européen. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2004 اعتمدت اللجنة رأيه، بشأن تعديلات البرلمان الأوروبي.()
    Dans les sédiments, la concentration médiane de PCP dans les États membres de l'Union européenne aurait été de 15,5 μg/l (sic) (n=66, 20 sites d'échantillonnage) entre 1994 et 1998 (Fraunhofer Institut 1999, in Borysiewicz 2008), selon des données recueillies dans le contexte de la Directive-cadre sur l'eau adoptée par le Parlement européen. UN 84 - وأظهرت الرواسب تركيزاً متوسطاً للفينول الخماسي الكلور يبلغ 15, ميكروغرام/لتر (sic) (n= 66، من 20 موقعاً للعينات) (Fraunhofer Institut، 1999، في Borysiewicz، 2008) في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في سياق التوجيه الإطاري للمياه الخاص بالجماعة الأوروبية فيما بين عامي 1994 و1998.
    Entre 1994 et 1998, une concentration médiane de PCP égale à 0,0706 μg/L a été établie (n =2 296, 85 sites d'échantillonnage) pour les États membres de l'Union européenne, selon des données recueillies dans le contexte de la Directive-cadre sur l'eau adoptée par le Parlement européen. UN 69 - وفيما بين عامي 1994 و1998، تم العثور على تركيز متوسط للفينول الخماسي الكلور يبلغ 0,0706 ميكروغرام/لتر (n= 2296 من 85 موقعاً مختارة كعينة) في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في سياق التوجيه الإطاري للمياه الخاص بالجماعة الأوروبية.
    Dans les sédiments, la concentration médiane de PCP dans les États membres de l'Union européenne aurait été de 15,5 μg/L (sic) (n=66, 20 sites d'échantillonnage) entre 1994 et 1998 (Fraunhofer Institut 1999, in Borysiewicz 2008), selon des données recueillies dans le contexte de la Directive-cadre sur l'eau adoptée par le Parlement européen. UN 80 - وأظهرت الرواسب تركيزاً متوسطاً للفينول الخماسي الكلور يبلغ 15, ميكروغرام/لتر (sic) (n= 66، من 20 موقعاً للعينات) (Fraunhofer Institut، 1999، في Borysiewicz، 2008) في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في سياق التوجيه الإطاري للمياه الخاص بالجماعة الأوروبية فيما بين عامي 1994 و1998.
    Or le traitement inacceptable imposé à la minorité grecque a été mis en relief dans de nombreux rapports d'organismes internationaux, et très récemment encore par le Parlement européen, qui, dans une résolution adoptée le 14 juillet 1993, invitait le Gouvernement albanais à respecter les droits culturels et religieux de la minorité grecque en Albanie. UN ولكن المعاملة غير المقبولة لﻷقلية اليونانية ركز عليها الانتباه في العديد من تقارير الهيئات الدولية، وتأكدت مؤخرا في البرلمان اﻷوروبي الذي اعتمد بتاريخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ قرارا يطلب فيه مــن الحكومــة اﻷلبانية أن تحترم الحقوق الثقافية والدينية لﻷقلية اليونانية في البانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus