"par le point de passage" - Traduction Français en Arabe

    • عن طريق معبر
        
    • عبر معبر
        
    • عن طريق نقطة عبور
        
    • دخلت عن طريق
        
    • من معبر
        
    Depuis 2010, les passages de Karni et de Sofa sont restés fermés, obligeant à faire passer les conteneurs de l'Office par le point de passage secondaire de Kerem Shalom. UN ومنذ عام 2010 ومعبرا ي كارني وصوفا مغلقان، وطُلب إدخال جميع شحنات حاويات الوكالة عن طريق معبر ثانوي هو كرم أبو سالم.
    Après l'échec de ses nombreuses tentatives, la Mission a demandé et obtenu l'assistance du Gouvernement égyptien qui lui a permis d'entrer dans la bande de Gaza par le point de passage de Rafah. UN وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح.
    Après l'échec de ses nombreuses tentatives, la Mission a demandé et obtenu l'assistance du Gouvernement égyptien, qui lui a permis d'entrer dans la bande de Gaza par le point de passage de Rafah. UN وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح.
    L'aide qui est entrée dans la bande de Gaza par le point de passage de Rafah correspond à ce qui suit : UN المساعدات التي دخلت قطاع غزة عبر معبر رفح:
    L'accès des personnes par le point de passage de Rafah, à la frontière égyptienne, s'est amélioré en 2011 par rapport à 2010. UN وفي عام 2011، حدث تحسن في إمكانية مرور الناس عبر معبر رفح مع مصر مقارنة بعام 2010.
    Les journaux et magazines provenant du sud arrivent dans le nord par le point de passage du palais Ledra et peuvent être acheminés librement dans les villages du nord habités par des Chypriotes grecs et des maronites. UN ويمكن الحصول، يوميا، على الصحف والمجلات التي تأتي من الجنوب عن طريق نقطة عبور ليدرا بالاس ويمكن جلبها بحرية إلى القرى الموجودة في الشمال والتي يقطنها القبارصة اليونانيون والموارنة.
    Ils se sont ensuite rendus à Gaza le 22 février, par le point de passage de Rafah. UN ثم سافرت إلى غزة في 22 شباط/فبراير حيث دخلت عن طريق معبر رفح.
    L'Autorité palestinienne avait obtenu des visas pour environ 3 000 pèlerins mais le Hamas ne leur a pas permis de sortir par le point de passage de Rafah. UN وقد أمنت السلطة الفلسطينية تأشيرات دخول لقرابة 000 3 حاج، ولكن حماس منعت خروجهم من معبر رفح.
    Nous nous félicitons du fait que près de 80 camions chargés de marchandises aient pu entrer à Gaza à partir d'Israël par le point de passage de Kerem Shalom et nous appelons à la poursuite de telles ouvertures de la frontière. UN ونرحب بدخول حوالي 80 حمولة شحن من البضائع إلى غزة من إسرائيل عن طريق معبر كرم شالوم، وندعو إلى مواصلة حالات الفتح هذه.
    Depuis 2010, les passages de Karni et de Sofa sont restés fermés, obligeant à faire passer les conteneurs de l'Office par le point de passage secondaire de Kerem Shalom. UN ومنذ عام 2010 لا يزال معبرا كارني وصوفا مغلقين، وطُلب إدخال جميع شحنات حاويات الوكالة عن طريق معبر ثانوي هو كرم أبو سالم.
    Par ailleurs, depuis le 23 juillet 2013, 23 tonnes de matériel médical sont entrées à Gaza par le point de passage de Kerem Shalom, outre les 418 tonnes de marchandises acheminées d'Israël à Gaza pendant la même période. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمنذ 23 تموز/يوليه 2013، دخل 23 طنا من المعدات الطبية إلى غزة عن طريق معبر كرم أبو سالم.
    Les retards et les restrictions qui touchent l'entrée des matériaux par le point de passage Kerem Chalom contrôlé par les Israéliens ont ralenti l'exécution d'un certain nombre de projets d'infrastructure dans le secteur de l'eau et de l'assainissement. UN وتسببت التأخيرات والقيود المفروضة على دخول المواد عن طريق معبر كرم أبو سالم الخاضع لسيطرة إسرائيل في توقف عدد من مشاريع البنية التحتية للمياه والصرف الصحي.
    Ils se sont ensuite rendus dans la bande de Gaza le 22 février, par le point de passage de Rafah. UN ثم سافرت إلى غزة في 22 شباط/فبراير حيث دخلت عن طريق معبر رفح.
    Le 22 février, elle s'est rendue par la route du Caire à la bande de Gaza, dans laquelle elle est entrée par le point de passage de Rafah. UN وفي 22 شباط/فبراير، سافرت من القاهرة إلى قطاع غزة براً عن طريق معبر رفح الحدودي.
    En 2009, les autorités israéliennes ont continué à interdire l'acheminement des conteneurs par le point de passage de Karni et celui de Sofa; tous les chargements de l'Office ont donc dû emprunter le point de passage secondaire de Kerem Shalom. UN واستمرت السلطات الإسرائيلية طوال عام 2009 في إغلاق معبر كارني في وجه جميع الحاويات وكذلك معبر صوفا، وطلب إدخال جميع شحنات حاويات الوكالة عن طريق معبر ثانوي هو كرم سالم.
    Elle a également réitéré sa demande tendant à ce qu'Israël mette fin aux pratiques arbitraires qui empêchent les Syriens habitant dans le Golan occupé de rendre visite à leur famille et à leurs proches sur leur terre natale en passant par le point de passage de Quneitra. UN وكررت الجمهورية العربية السورية طلبها بأن توقف إسرائيل الممارسات التعسفية التي تحول دون قيام السكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أسرهم وأقاربهم في وطنهم عبر معبر القنيطرة.
    La Syrie engage la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il annule sa décision d'interdire aux habitants du Golan occupé de se rendre en Syrie pour voir leur famille par le point de passage de Qunaitra. UN وتدعو سوريا المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لإلغاء قرارها القاضي بمنع المواطنين من الجولان السوري المحتل من زيارة أسرهم في سوريا عبر معبر القنيطرة.
    Par exemple, le Gouvernement israélien, en exigeant que les articles humanitaires entrent par le point de passage militaire de Kerem Shalom et non par le principal point de passage commercial de Karni, équipé pour recevoir de plus grandes quantités de marchandises, accroît sensiblement la durée du transport et les frais y afférents. UN فعلى سبيل المثال، لا تسمح حكومة إسرائيل بدخول السلع الإنسانية إلا عبر معبر كرم شالوم العسكري، لا معبر كارني، وهو المعبر التجاري الرئيسي حيث الإمكانية أكبر للتعامل مع كميات كبيرة من السلع، مما يزيد بقدر كبير من تكلفة النقل والزمن الذي يستغرقه.
    Selon les mêmes sources, 143 soldats de l'armée de libération de la Palestine reconvertis en agents de police étaient arrivés d'Algérie par le point de passage de Rafiah. UN وذكر هؤلاء المسؤولون أن ١٤٣ جنديا من جيش التحرير الفلسطيني أصبحوا اﻵن مدربين كرجال شرطة، وصلوا من الجزائر عن طريق نقطة عبور الحدود في رفح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus