En l'espèce, l'auteur a été interrogé trois jours après son arrestation et dès que son placement en détention a été autorisé par le Procureur. | UN | وفي هذه القضية، استُجوب صاحب البلاغ لفترة ثلاثة أيام بعد توقيفه ثم احتُجز مباشرةً بإذن من المدعي العام. |
En l'espèce, l'auteur a été interrogé trois jours après son arrestation et dès que son placement en détention a été autorisé par le Procureur. | UN | وفي هذه القضية، استُجوب صاحب البلاغ بعد مرور ثلاثة أيام على توقيفه ثم احتُجز مباشرةً بإذن من المدعي العام. |
Les procureurs adjoints sont élus de la même façon sur une liste de candidats présentée par le Procureur. | UN | وينتخب نواب المدعي العام بنفس الطريقة من قائمة مرشحين مقدمة من المدعي العام. |
Cette enquête peut être ordonnée par le Procureur ou le juge compétent. | UN | ويجوز صدور الأمر بالتحقيق عن المدعي العام أو القاضي ذي الصلة. |
Elle comprend une Cour de cassation et une Cour d'appel, ainsi qu'un parquet général formé par le Procureur général d'Etat et les avocats généraux. | UN | وهي تضم محكمة نقض ومحكمة استئناف، وكذلك نيابة عامة مُشكَّلة من النائب العام والمحامين العامين. |
i) Des charges présentées par le Procureur et admises par l’accusé; | UN | ' ١ ' التهم الموجهة من المدعي العام التي يعترف بها المتهم؛ |
Le Bureau du Procureur transmet les demandes de coopération faites par le Procureur. | UN | ويقوم مكتب المدعي العام بإحالة طلبات التعاون المقدمة من المدعي العام. |
54. Demande présentée par le Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 18 | UN | 54 - الالتماس المقدم من المدعي العام بموجب الفقرة 2 من المادة 18 |
Demande présentée par le Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 18 | UN | الالتماس المقدم من المدعي العام بموجب الفقرة 2 من المادة 18 |
Demande déposée par le Procureur après le réexamen prévu au paragraphe 3 de l'article 18 | UN | الالتماس المقدم من المدعي العام عقب إعادة النظر بموجب الفقرة 3 من المادة 18 |
54. Demande présentée par le Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 18 | UN | 54 - الالتماس المقدم من المدعي العام بموجب الفقرة 2 من المادة 18 |
Demande présentée par le Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 18 | UN | الالتماس المقدم من المدعي العام بموجب الفقرة 2 من المادة 18 |
Demande déposée par le Procureur après le réexamen prévu au paragraphe 3 de l'article 18 | UN | الالتماس المقدم من المدعي العام عقب إعادة النظر بموجب الفقرة 3 من المادة 18 |
96. Une personne ne peut être placée en détention provisoire en Estonie qu'avec l'autorisation d'un tribunal. Une telle autorisation devait auparavant être accordée par le Procureur. | UN | ٦٩ - لا يجوز الاحتجاز كتدبير وقائي في استونيا إلاّ بإذن من محكمة قانونية.وهذا الإذن كان يصدر سابقا عن المدعي العام. |
Ce qui s'est avéré être une arrestation abusive puisqu'il a été blanchi par le Procureur et le FBI. | Open Subtitles | والذي اتضح بأنه اعتقال زائف لأن أخلى سراحه من قبل كلاً من النائب العام والمحققين الفيدراليين |
Tout suspect qui doit être interrogé par le Procureur n'est pas obligé de témoigner contre lui-même ni de s'avouer coupable. | UN | لا يجوز إجبار أي مشتبه فيه يخضع للاستجواب من قبل المدعي العام على تجريم نفسه أو على الإقرار بالذنب. |
Nous avons également pris note des situations analysées par le Procureur. | UN | ومرة أخرى، أحطنا علماً بالحالات قيد التحليل من جانب المدعي العام. |
Chacun de ces éléments particuliers doit être prouvé au-delà de tout doute raisonnable par le Procureur avant que le Tribunal puisse déclarer l’accusé coupable de génocide. | UN | ويتعين على المدعي العام أن يثبت، بما لا يدع مجالا ﻷي قدر معقول من الشك ارتكاب المتهم لكل عنصر من هذه العناصر الخاصة قبل أن تتمكن المحكمة من إدانته بجريمة اﻹبادة الجماعية. |
Les observateurs chargés par le Procureur du TPIR de suivre les affaires Bucyibaruta et Munyeshyaka, renvoyées aux autorités françaises en 2007, ainsi que l'affaire Uwinkindi renvoyée devant les juridictions rwandaises en 2012, rendent désormais compte au Procureur du Mécanisme. | UN | وبات الراصدون الذين عينهم المدعي العام للمحكمة لمراقبة قضيتي بوسيباروتا ومونيشياكا المحالتين إلى فرنسا في عام 2007، وقضية أوينكندي المحالة إلى رواندا في عام 2012، يقدمون الآن تقاريرهم إلى المدعي العام للآلية. |
Ces efforts ont été vivement encouragés et soutenus par le Procureur. | UN | ولقيت هذه الجهود تشجيعا ودعما قويين من المدعية العامة. |
Le suivi assuré par le Procureur est distinct de celui dont est chargé le Mécanisme conformément à l'article 6 du Statut. | UN | ومهمة الرصد التي يضطلع بها المدعي العام تختلف عن المهمة التي تضطلع بها الآلية بموجب المادة 6 من النظام الأساسي. |
Ces motifs ne peuvent toutefois pas être invoqués par le Procureur général pour rejeter une demande d'extradition. | UN | غير أن هذه المسوغات ليست متوفرة للنائب العام لدى النظر في إمكانية رفض طلب التقديم. |
Après avoir accédé à la demande de la défense, le procureur a, par la suite, fait appel de cette décision, mais sans respecter les délais prescrits par la loi, ce qui lui a valu d'être déchargé de l'affaire par le Procureur général qui a désigné un nouveau représentant du ministère public. | UN | وعلى الرغم من أن المدعي العام أيد طلب الدفاع فقد طعن بعد ذلك في هذا القرار، واضطلاعه بذلك بعد انتهاء المهلة المحددة الى قيام النائب العام بعزله عن القضية وتعيين ممثل آخر من مكتب المدعي العام. |
Enfin, la Haute Cour a considéré qu'aucune déclaration d'un représentant de l'État devant une instance internationale ne pouvait modifier l'effet d'une loi valide ou restreindre le pouvoir discrétionnaire exercé par le Procureur général conformément à cette loi. | UN | وأخيراً رأت المحكمة أنه لا يمكن لأي قول يدلي به ممثل الدولة أمام لجنة دولية أن يغير أثر قانون نافذ أو يقيد تقدير مدير النيابة العامة وفقاً لهذا القانون. |
Le 10 janvier 2000, l'auteur a adressé une plainte au Ministre de la justice à propos de la violation de ses droits par le Procureur de la République de Yaoundé. | UN | وفي 10 كانون الثاني/يناير 2000، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى وزارة العدل بخصوص انتهاك حقوقه من قِبَل المدعي العام لياوندي. |
Je vais me faire interroger par le Procureur cet après-midi. | Open Subtitles | سيتم استجوابي من مكتب المدعي العام هذه الظهيرة |
Durant la période considérée, la Chambre I s'est prononcée sur 28 requêtes, soit 21 formées par la défense et 7 par le Procureur. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، بتت الدائرة الابتدائية الأولى في 28 التماسا، كان منها 21 مقدمة من الدفاع و 7 مقدمة من الادعاء. |