Ils ont permis aux organisations non gouvernementales de continuer à participer activement à l'exécution des projets prévus par le Programme d'action de la Conférence de Genève. | UN | ووفرت هذه الوكالات فرصا للمشاركة المستمرة النشطة في تنفيذ المشاريع المتوخاة في برنامج عمل المؤتمر. |
Au cours de la semaine dernière, les objectifs fixés par le Programme d'action de Copenhague ont été réaffirmés, ce dont la Communauté européenne se félicite. | UN | وقد شهدنا خلال الأسبوع الماضي تأكيدا مجددا على الأهداف المحددة في برنامج عمل كوبنهاغن، الذي ترحب به الجماعة الأوروبية. |
Il est relevé dans ce rapport que les objectifs de télédensité fixés par le Programme d'action de Bruxelles ont été atteints par 25 des 50 pays les moins avancés. | UN | ويلاحظ التقرير أن أهداف كثافة الاتصالات المحددة في برنامج عمل بروكسل تم بلوغها في 25 من بين 50 من أقل البلدان نمواً. |
Ce principe a été réitéré par le Programme d'action de Beijing de 1995. | UN | وقد تكرر الإعراب عن هذا المفهوم في منهاج عمل بيجين لعام 1995. |
Cette amélioration de l'espérance de vie des femmes est un indicateur de meilleur traitement des femmes et des filles et un résultat notable identifié par le Programme d'action de Beijing. | UN | وذلك التحسن في طول عمر المرأة مؤشر على تحسن معاملة النساء والفتيات ونتيجة قيمة محددة في منهاج عمل بيجين. |
Il indique qu'il est essentiel de respecter strictement les engagements fixés par le Programme d'action de Bruxelles pour la décennie 2001-2010 afin d'atténuer la pauvreté dans les pays les moins avancés. | UN | وأضاف أنه لا بد من أن تنفذ بالكامل الالتزامات المبينة في برنامج عمل بروكسل للحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Je voudrais tout d'abord noter que les PMA eux-mêmes ont déployé des efforts immenses en faveur de leur développement économique, y compris la réalisation des objectifs définis par le Programme d'action de Bruxelles. | UN | بادئ ذي بدء أود أن أشير الى أن أقل البلدان نموا نفسها تبذل جهودا كبيرة من أجل تنميتها الاقتصادية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل. |
Il a constaté que l'Indonésie avait beaucoup progressé dans la poursuite des objectifs fixés par le Programme d'action de la Conférence. | UN | وأقر بأن اندونيسيا وصلت إليه مرحلة متقدمة من تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Il a constaté que l'Indonésie avait beaucoup progressé dans la poursuite des objectifs fixés par le Programme d'action de la Conférence. | UN | وأقر بأن اندونيسيا وصلت إليه مرحلة متقدمة من تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Nous avons cependant constaté qu'il restait encore un long chemin à parcourir avant de pouvoir atteindre les objectifs fixés par le Programme d'action de la Conférence. | UN | كما لاحظنا، أثناء ذلك أن ما زال أمامنا طريق طويل قبــل أن نحقق اﻷهداف الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Dans le domaine de l'éducation de base, un grand nombre d'activités font une grande place à l'éducation de base des femmes, placée au premier rang des priorités par le Programme d'action de la CIPD. | UN | وفي مجال التعليم اﻷساسي، يولي عدد كبير من اﻷنشطة اهتماما خاصا للتعليم اﻷساسي لﻹناث الذي يحظى باﻷولوية في برنامج عمل المؤتمر الدولي. |
Les mesures prévues par le Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement et la Stratégie et le Plan d'action de Yokohama pour un monde plus sûr doivent être mises en oeuvre d'urgence. | UN | وأضافت أن التدابير الواردة في برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة في البلدان الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما يجب تنفيذها كمسالة مُلِحة. |
Un certain nombre d'activités en cours sont brièvement décrites, reprenant à cet effet les domaines d'activité prévus par le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice. | UN | ويتم تقديم بيان موجز لبعض الأنشطة الجارية طبقاً لمجالاتها المواضيعية المحددة في برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
Lorsque les fonctions du centre de coordination sont conduites par un bureau régional, l'accent tend à être mis sur la coordination des activités régionales et non sur la coordination mondiale envisagée par le Programme d'action de la Barbade. | UN | وحيثما يضطلع مكتب إقليمي بمهام مركز التنسيق، يتجه التركيز نحو تنسيق أنشطة إقليمية عوضاً عن التنسيق العالمي المتوخى في برنامج عمل بربادوس. |
Elles prennent pour point de départ les dispositions déjà en place, y compris les notes de stratégie de pays; leur objectif fondamental et constant est la recherche de moyens d'engendrer le climat favorable réclamé par le Programme d'action de la CIPD. | UN | وتعتمد المبادئ التوجيهية على ترتيبات قائمة بالفعل، تشمل عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية، ويتمثل اهتمامها اﻷساسي في كل مجال في التماس الطرق الكفيلة بتعزيز تهيئة البيئة المؤاتية المطلوبة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Des actions ont également été menées dans les < < domaines critiques > > identifiés par le Programme d'action de Pékin, en particulier la pauvreté, les violences envers les femmes ou la situation des femmes et des fillettes dans les conflits armés. | UN | وثمة إجراءات قد اضطُلع بها أيضا في " المجالات الحساسة " التي وردت في برنامج عمل بيجين، وخاصة الفقر، والعنف ضد المرأة، وحالة النساء والبنات في الصراعات المسلحة. |
Le cadre analytique associé au profil d'un pays consiste en une évaluation des vulnérabilités de ce pays et sa capacité à les surmonter dans chacun des domaines thématiques définis par le Programme d'action de la Barbade, ainsi que des liens qui existent entre elles. | UN | ويتألف الإطار التحليلي لعملية توصيف مواطن الضعف والمرونة من تقييم لأوجه ضعف أحد البلدان وقدرته على التعامل مع مواطن الضعف هذه لكل مجال من المجالات المواضيعية المحددة في برنامج عمل بربادوس، فضلا عن المسائل الشاملة لعدة قطاعات التي توفر أوجه الترابط فيما بينها. |
Dans son neuvième plan quinquennal, le Népal essaie d'incorporer les directives fondamentales fixées par le Programme d'action de Beijing. | UN | وتسعى نيبال إلى إدماج المبادئ التوجيهية اﻷساسية المبينة في منهاج عمل بيجين في خطة السنوات الخمس التاسعة. |
Mme Schöpp-Schilling s'enquiert des domaines retenus par le Programme d'action de Beijing que le Gouvernement traitera en priorité. | UN | 20 - السيدة شوب - شيلينغ: سألت عن المجالات المحددة في منهاج عمل بيجين التي تعتبرها الحكومة ذات أولوية. |
Ce plan, qui traite de tous les travaux menés pour la promotion de la femme par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, est axé sur les 12 domaines critiques définis par le Programme d'action de Beijing; | UN | وتتناول هذه الخطة عمل جميع وكالات وصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة وتركز على المجالات الحاسمة اﻹثني عشر في منهاج عمل بيجين؛ |
Ces mesures sont essentielles pour réaliser les objectifs d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes déclinés par le Programme d'action de Beijing, car elles peuvent favoriser l'emploi des femmes, la réduction de la pauvreté et l'indépendance économique. | UN | فلهذه التدابير أهمية أساسية لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة الواردة في منهاج عمل بيجين، إذ أنها تدعم عمل المرأة وتخفف من وطأة الفقر وترعى الاستقلال الاقتصادي. |
- Elle repose sur la double approche préconisée par le Programme d'action de Beijing : | UN | - تستند السياسة الفرنسية إلى النهج المزدوج الذي يوصي به برنامج عمل بيجين، وهــو: |