Non prescrit par le règlement type de l'ONU AÉROSOLS | UN | غير مطلوب بموجب لائحة الأمم المتحدة النموذجية |
Pour certaines dispositions de la Position commune relevant de la compétence de la Communauté européenne, le Conseil de l'UE a adopté le 27 mars 2007 le règlement CE no 329/2007, modifié le 12 mai 2009 par le règlement CE no 389/2009. | UN | وفيما يتعلق ببعض أحكام الموقف المشترك التي هي من اختصاص الجماعة الأوروبية، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي في 27 آذار/مارس 2007 اللائحة رقم 329/2007، بصيغتها المعدلة بموجب لائحة المجلس رقم 389/2009 المؤرخة 12 أيار/مايو 2009. |
Pour la suite, nous encourageons les futurs présidents à faire preuve de dynamisme, sur la base des prérogatives prévues par le règlement intérieur. | UN | وسوف نحث الرؤساء القادمين، من خلال عملية المتابعة، على ممارسة القيادة على أساس المزايا الممنوحة بموجب النظام الداخلي. |
L'organisation du Ministère de l'intérieur de la République de Serbie est régie par le règlement relatif à l'organisation interne du Ministère. | UN | ويتحدد تنظيم وزارة داخلية جمهورية صربيا بموجب اللائحة التنظيمية المتعلقة بالتنظيم الداخلي لوزارة داخلية جمهورية صربيا. |
Pour la Catégorie 1, le pictogramme n'est pas requis par les Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses de l'ONU (Règlement type) lorsque la substance présente un autre danger visé par le règlement type. | UN | بالنسبة للفئة 1، وبموجب توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة، اللائحة التنظيمية النموذجية، ليس الرسم التخطيطي مطلوباً إذا كانت المادة تتّسم بأي خطر آخر مشمول باللائحة. |
La principale mission de l'Organisation des Nations Unies est le maintien de la paix et de la sécurité internationales par le règlement pacifique des différends sur la base du droit international. | UN | وقال إن الهدف الرئيسي للأمم المتحدة هو صون السلم والأمن الدوليين من خلال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية على أساس القانون الدولي. |
On entend par < < Direction > > la Direction du logement et des biens immeubles, créée par le règlement No 1999/23 de la MINUK. | UN | تعني `المديرية ' مديرية الإسكان والممتلكات المنشأة بموجب القاعدة التنظيمية رقم 1999/23 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
3. La participation à la Conférence des Hautes Parties contractantes est régie par le règlement intérieur adopté pour celle-ci. | UN | 3- تتقرر المشاركة في مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة طبقاً للنظام الداخلي الذي تتفق عليه الأطراف. |
:: Règlement (CE) no 889/2005 du Conseil du 13 juin 2005, abrogeant le Règlement (CE) no 1727/2003, modifié par le règlement (CE) no 1377/2007 du Conseil et le Règlement (CE) no 666/2008 du Conseil | UN | :: لائحة المجلس رقم 889/2005 المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2005، التي تُلغي لائحة المجلس رقم 1727/2003، بصيغتها المعدلة بموجب لائحة المجلس رقم 1377/2007، ولائحة المجلس رقم 666/2008. |
:: Règlement (CE) no 1183/2005 du Conseil du 18 juillet 2005, modifié par le règlement (CE) no 1791/2006 du Conseil et le Règlement (CE) n° 242/2009 de la Commission | UN | :: لائحة المجلس رقم 1183/2005 المؤرخة 18 تموز/يوليه 2005، بصيغتها المعدلة بموجب لائحة المجلس 1791/2006 ولائحة المفوضية رقم 242/2009. |
L'administration locale a été établie par le règlement 2000/45 de la MINUK sur l'autonomie des municipalités, la Mission agissant en qualité d'autorité centrale placée sous la responsabilité du Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | فالإدارة المحلية قد أنشئت بموجب لائحة البعثة رقم 2000/45 بشأن الحكم الذاتي للبلديات حيث تنص على أن تتصرف البعثة بصفتها ' ' سلطة مركزية`` تحت مسؤولية الممثل الخاص للأمين العام. |
:: Règlement (CE) no 560/2005 du Conseil en date du 12 avril 2005 tel que modifié par le règlement (CE) no 250/2006 de la Commission | UN | :: لائحة المجلس (المجلس الأوروبي) رقم 560/2005 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2005()، بصيغتها المعدلة بموجب لائحة المفوضية (المفوضية الأوروبية) رقم 250/2006() |
Les difficultés actuelles sont dues au fait que les contributions ne sont pas versées dans les délais prescrits par le règlement financier. | UN | وإن الصعوبات الحالية تعود الى عدم دفع المشتركين المستحقات عليهم في الوقت المحدد بموجب النظام المالي. |
Elle serait néanmoins contraire aux procédures prévues par le règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation. | UN | غير أن ذلك سوف يتناقض مع الإجراءات الراهنة بموجب النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Les dispositions relevant de la compétence de la Communauté européenne ont été mises en œuvre par le règlement CE no 1283/2009 du 23 décembre 2009. | UN | وقد نفذت الأحكام التي تقع ضمن اختصاص الجماعة الأوروبية بموجب اللائحة رقم 1283/2009 المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Ainsi, la Commission européenne a adapté la liste des biens et technologies adoptée par le règlement (CE) no 329/2007 en adoptant le règlement (CE) no 117/2008 du 28 janvier 2008. | UN | وهكذا، فقد عدّلت المفوضية الأوروبية قائمة السلع والتكنولوجيات المعتمدة بموجب اللائحة رقم 329/2007، باعتمادها لائحة المجلس الأوروبي رقم 117/2008 المؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2008. |
Pour les Catégories 1 et 2 le pictogramme n'est pas requis par les Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses de l'ONU (Règlement type) lorsque la substance présente un autre danger visé par le règlement type. | UN | بالنسبة للفئتين 1 و2، وبموجب توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة، اللائحة النموذجية، ليس الرسم التخطيطي مطلوباً إذا اتسمت المادة بأي خطر آخر مشمول باللائحة. |
Objectif de l'Organisation : Assurer la sécurité maximale des avoirs de la Caisse par le règlement, la comptabilisation et la mise en concordance exacts et rapides de toutes les transactions, y compris la supervision des activités du comptable centralisateur. | UN | هدف المنظمة: كفالة تحقيق الحد الأقصى من الأمان لأصول الصندوق، من خلال تسوية جميع المعاملات، بما في ذلك الإشراف على أمين السجلات الرئيسية، وتسجيلها وتسويتها في الوقت المناسب وبدقة. |
par le règlement 2000/1 en date du 14 janvier 2000, le Représentant spécial du Secrétaire général a créé la Structure administrative intérimaire mixte au Kosovo. | UN | 45 - وأنشأ الممثل الخاص للأمين العام بموجب القاعدة التنظيمية للبعثة رقم 2000/1 المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2000 الهيكل الإداري المؤقت المشترك في كوسوفو. |
3. La participation à la Conférence des Hautes Parties contractantes est régie par le règlement intérieur adopté pour celle-ci. | UN | 3- تتقرر المشاركة في مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة طبقاً للنظام الداخلي الذي تتفق عليه الأطراف. |
Les diminutions s'expliquent essentiellement par le règlement de diverses demandes de remboursement et factures émanant de gouvernements, de fournisseurs et de fonctionnaires. | UN | وترجع أوجه النقصان هذه أساسا إلى تصفية الالتزامات الناجمة عن تسوية مختلف المطالبات والفواتير المقدمة من الحكومات والبائعين والموظفين. |
La compétence de la Cour peut être contestée dans les conditions énoncées par le règlement, avant ou à l'ouverture du procès par l'accusé ou par tout État concerné. | UN | يجوز أن يدفع المتهم أو أي دولة معنية بعدم اختصاص المحكمة قبل المحاكمة أو في بدايتها وفقا للشروط المنصوص عليها في اللائحة. |
1. Règlement (CE) no 1334/2000 du Conseil, modifié par le règlement (CE) no 1504/2004 | UN | 1 - لائحة مجلس أوروبا رقم 1334/2000 بصيغتها المعدلة بلائحة المجلس رقم 1504/2004 |
Il faut rappeler qu'une décision de principe a été prise - à savoir limiter de manière drastique les cas d'envoi de notifications par voie électronique autorisés par le règlement. | UN | ويجدر بالإشارة أنه قد تم التوصل إلى قرار من حيث المبدأ للحد بشدة من الحالات التي يسمح فيها بإرسال الإشعارات بالوسائل الإلكترونية بموجب القواعد. |
Ces règlements ont été complétés par le règlement d'exécution ci-après : | UN | وجرى تحديث هذه اللوائح التنظيمية عن طريق اللائحة التنفيذية التالية: |
Bien qu'elle soit qualifiée de procédure civile spéciale par le règlement du tribunal, cette voie de recours est aussi disponible en matière pénale. | UN | فرغم أن هذه الوسيلة تصنف في لائحة المحكمة على أنها دعوى مدنية خاصة، فإنه يمكن اللجوء إليها في القضايا الجنائية. |
L'étude de l'échantillon retenu a montré que pour 30 % des dépenses (14,6 millions de dollars), soit les documents n'avaient pas été dûment signés par le personnel habilité ou par deux administrateurs, comme prévu par le règlement du HCR (Manuel du HCR), soit les chiffres avaient été modifiés et raturés. | UN | ويظهر من العينة المفحوصة أن 30 في المائة (14.6 مليون دولار) من هذه التقارير إما غير موقَّعة حسب الأصول من جانب المسؤول المخول سلطة التوقيع أو من الموظفين اللذين يشترط النظام توقيعهما (دليل المفوضية) أو أن الأرقام قد غيرت أو شطبت. |
159. Les fonds sont fournis par le budget de la République, et gérés selon les modalités définies par le règlement des établissements scolaires. | UN | 159- وتوفر الأموال من ميزانية الجمهورية ويحدد التصرف في هذه الأموال بموجب لوائح المدارس. |