"par le royaume" - Traduction Français en Arabe

    • من المملكة
        
    • بها المملكة
        
    • من مملكة
        
    • عليها المملكة
        
    • من جانب مملكة
        
    S'il n'y a pas d'objections, il considérera que le Comité souhaite approuver la demande présentée par le Royaume d'Arabie saoudite pour devenir observateur au Comité. UN وأضاف قائلاً إنه إذا لم يكن هناك اعتراض سوف يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الطلب المقدّم من المملكة العربية السعودية كي تنضم إلى اللجنة بصفة مراقب.
    Il s'agit d'une réclamation présentée par le Bangladesh, d'une réclamation présentée par l'Inde, d'une réclamation présentée par la Jordanie et d'une réclamation présentée par le Royaume—Uni. UN وهي مطالبة مقدمة من اﻷردن ومطالبة مقدمة من بنغلاديش ومطالبة مقدمة من المملكة المتحدة ومطالبة مقدمة من الهند.
    Proposition présentée par le Royaume d’Arabie saoudite UN اقتراح مقدم من المملكة العربية السعودية
    L'idée lancée par le Royaume d'Arabie saoudite de créer un centre international pour combattre le terrorisme doit être examinée positivement et appuyée. UN 16- إن الفكرة التي تقدمت بها المملكة العربية السعودية من أجل إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب يتعين دراستها ودعمها على نحو إيجابي.
    Mon gouvernement se félicite de l'appui apporté dans ce sens par le Royaume de Norvège et l'Organisation de l'unité africaine. UN وتقدر حكومتي الدعم الذي يتلقاه هذا الجهد من مملكة النرويج ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Les données communiquées par le Royaume—Uni indiquent une diminution générale des effets des mesures qui dépasse 10 % dans le secteur énergétique (production et transformation) et une augmentation graduelle dans les autres secteurs, entre 2000 et 2020. UN وتوحي المعلومات المقدمة من المملكة المتحدة بحدوث انخفاض عام في آثار التدابير بنسبة تتجاوز ٠١ في المائة في قطاع الطاقة والصناعات التحويلية وحدوث زيادة تدريجية في القطاعات اﻷخرى بين عامي ٠٠٠٢ و٠٢٠٢.
    1 Une réclamation présentée par le Royaume hachémite de Jordanie sera examinée à une date ultérieure. UN حواشي المرفق )١( أجلت مطالبة واحدة مقدمة من المملكة اﻷردنية الهاشمية.
    1/ Une réclamation présentée par le Royaume hachémite de Jordanie sera examinée à une date ultérieure. UN حواشي المرفق )١( أجلت مطالبة واحدة مقدمة من المملكة اﻷردنية الهاشمية.
    Une autre initiative, en cours de mise en œuvre grâce à des fonds fournis par le Royaume de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, doit permettre de financer un renforcement du secrétariat du Groupe d'appui à la lutte antimines jusqu'à la fin du mois de mars 2013. UN ومن المبادرات الأخرى، ويجري تنفيذها حالياً بأموال مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، تمويل أمانة معززة للفريق حتى نهاية آذار/مارس 2013.
    Exprimant son appréciation pour l'assistance fournie par le Royaume d'Arabie saoudite, l'État du Koweït, la République islamique d'Iran, la République arabe d'Égypte, et d'autres pays amis pour les dons qu'ils ont faits en termes de vivres, de vêtements et de médicaments destinés aux réfugiés et aux personnes déplacées en Sierra Leone, UN وإذ يعرب أيضا عن تقديره للمساعدة التي قدمتها كل من المملكة العربية السعودية ودولـة الكويت والجمهورية الإسلاميـة الإيرانية وجمهورية مصر العربيـة والدول الصديقة الأخرى التي تبرعت بالأغذية والملابـس والأدوية للاجئين والنازحين من سكان سيراليون،
    Exprimant son appréciation pour l'assistance fournie par le Royaume d'Arabie saoudite, l'État du Koweït, la République islamique d'Iran, la République arabe d'Égypte, et d'autres pays amis pour les dons qu'ils ont faits en termes de vivres, de vêtements et de médicaments destinés aux réfugiés et aux personnes déplacées en Sierra Leone, UN وإذ يعرب أيضا عن تقديره للمساعدة التي قدمتها كل من المملكة العربية السعودية ودولـة الكويت والجمهورية الإسلاميـة الإيرانية وجمهورية مصر العربيـة والدول الصديقة الأخرى التي تبرعت بالأغذية والملابـس والأدوية للاجئين والنازحين من سكان سيراليون،
    Me référant à votre lettre datée du 23 février 2006 concernant l'assistance fournie par le Royaume au Gouvernement somalien, je tiens à vous préciser que l'assistance en question consistait en matériel médical, médicaments et vêtements de protection contre les gaz. UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 23 شباط/فبراير 2006 بشأن المساعدة المقدمة من المملكة إلى حكومة الصومال، أرجو إبلاغكم بأن المساعدة المذكورة كانت مؤلفة من معدات طبية وأردية وأردية واقية من الغازات.
    - Le total de l'aide et des prêts au développement accordés par le Royaume à l'Union des Comores se monte à 191 800 000 rials saoudiens, dont 147 800 000 ne sont pas remboursables et le reste, soit 44 millions de rials, est constitué de prêts au développement à des conditions de faveur; UN بلغ إجمالي المساعدات والقروض الإنمائية المقدمة من المملكة لجمهورية القمر المتحدة حوالي 191.800.000 ريال، منها 147.800.000 ريال مساعدات غير مستردة والباقي وقدره 44.000.000 ريال عبارة عن قروض إنمائية ميسرة.
    La recherche de la solution politique, dite < < troisième voie > > , était fondée, dès le départ, sur la délégation par le Royaume du Maroc de certaines de ses compétences juridiques, strictement énumérées, à une autorité décentralisée, de manière à lui permettre de gérer ses propres affaires locales. UN وكان السعي إلى إيجاد حل سياسي، المسمى " الطريق الثالث " ، يرتكز منذ البداية على تفويض من المملكة المغربية لبعض الاختصاصات القانونية، المحددة بدقة، لسلطة لا مركزية، يتيح لها إدارة شؤونها المحلية.
    Exprimant son appréciation pour l'assistance fournie par le Royaume d'Arabie saoudite, l'Etat du Koweït, la République islamique d'Iran, la République arabe d'Egypte, et d'autres pays amis pour les dons qu'ils ont fait en terme de vivres, de vêtements et de médicaments destinés aux réfugiés et aux personnes déplacées parmi la population de Sierra Leone; UN وإذ يعرب أيضا عن تقديره للمساعدات التي قدمتها كل من المملكة العربية السعودية ودولـة الكويت والجمهورية الإسلاميـة الإيرانية وجمهورية مصر العربيـة والدول الصديقة الأخرى التي تبرعت بالأغذية والملابـس والأدوية للاجئين والمشردين من سكان سيراليون،
    Exprimant son appréciation pour l'assistance fournie par le Royaume d'Arabie saoudite, l'État du Koweït, la République islamique d'Iran, la République arabe d'Égypte, et d'autres pays amis pour les dons qu'ils ont fait en terme de vivres, de vêtements et de médicaments destinés aux réfugiés et aux personnes déplacées parmi la population de Sierra Leone; UN وإذ يعرب أيضا عن تقديره للمساعدات التي قدمتها كل من المملكة العربية السعودية ودولـة الكويت والجمهورية الإسلاميـة الإيرانية وجمهورية مصر العربيـة والدول الصديقة الأخرى التي تبرعت بالأغذية والملابـس والأدوية للاجئين والمشردين من سكان سيراليون،
    Malheureusement et en dépit d'efforts intenses de la part de la famille et de responsables argentins, aucune réponse n'a été fournie par le Royaume de Jordanie à notre demande visant à trouver un mécanisme assurant une relation stable et permanente entre ces enfants et leur mère. UN فمن دواعي الأسف أنه على الرغم من الجهود الجبارة التي بذلتها الأسرة والمسؤولون الأرجنتينيون، لم نتلق أي رد من المملكة الأردنية على طلبنا بإيجاد آلية من نوع ما تتيح إيجاد علاقة مستقرة ودائمة بين أولئك الأطفال ووالدتهم.
    16. L'idée lancée par le Royaume d'Arabie Saoudite de créer un centre international pour combattre le terrorisme doit être examinée positivement et appuyée. UN 16 - إن الفكرة التي تقدمت بها المملكة العربية السعودية من أجل إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب يتعين دراستها ودعمها على نحو إيجابي.
    134. Se fondant sur ses constatations relatives aux réclamations déposées par le Royaume des PaysBas, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 220 086. UN 134- يوصي الفريق، استناداً إلى النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من مملكة هولندا، بتعويض قدره 086 220 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Cette tendance est renforcée davantage par la Constitution qui consacre le principe de la primauté des conventions internationales des droits de l'Homme ratifiées par le Royaume. UN ويزيد الدستور من تعزيز هذا الميل الذي يكرس مبدأ غلبة الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها المملكة.
    1.16 Le Comité contre le terrorisme note que l'article 37 de la Constitution représente la source juridique de l'adhésion aux accords et conventions et de leur ratification par le Royaume de Bahreïn. UN س 1-16 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن المادة 37 من الدستور البحريني هي السند القانوني للموافقة على المعاهدات والتصديق عليها من جانب مملكة البحرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus