Nous fournissons les antirétroviraux et autres médicaments nécessaires pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant et la contagion par le sang. | UN | ونوفر المواد المضادة للفيروس والعقاقير لإيقاف الانتقال العمودي للفيروس من الأم إلى الطفل وانتقال العدوى بالدم. |
La contamination par le sang contaminé est le principal mode de transmission. | UN | وتمثلت الطريقة الرئيسية لنقل العدوى في التلوث بالدم الحامل للعدوى. |
On le prend par le sang ! Où est Dieu là-dedans ? | Open Subtitles | يؤخذ بالدم والقتل أين القدير من هذه الأمور؟ |
Le VIH/sida, les maladies sexuellement transmissibles et les infections transmises par le sang comme l'hépatite virale sont devenues un problème de plus en plus grave ces dernières années. | UN | وأصبح الإيدز، والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، والعدوى المنقولة عن طريق الدم كالتهاب الكبد الفيروسي مشكلة خطيرة بصورة متزايدة في السنوات الأخيرة. |
Prévention de la transmission par le sang grâce à l'analyse de toutes les poches de sang avant remise aux patients. | UN | تجنب العدوى عن طريق الدم بفحص جميع وحدات الدم قبل إعطائها للمحتاجين للدم؛ |
Ordonnés par le sang, il y a ceux qui auraient mieux convenu pour récolter les bouses de vache que pour régner sur le plus grand empire sur terre. | Open Subtitles | مخطوط بالدم منهم أولئك الذين كانوا أكثر ملاءمة لحصاد روث البقر من أن يحكموا أعظم إمبراطورية على وجه الأرض |
Aidez-moi à la protéger. Le sang n'a pas à répondre par le sang, foutaises. | Open Subtitles | ساعديني على حمايتها الدم ليس بالدم حماقة |
Le sang n'a pas à répondre par le sang a échoué. Seul une guerre peut y mettre un terme. | Open Subtitles | الدم لا يجب أن يكون بالدم لم ينجح، وكل ما يمكنه وقف هذا الآن هو الحرب |
Elle voulait participer. Vous êtes liées par le sang. Demi-sœurs. | Open Subtitles | أرادت أن تشارك, كلاكما أقرباء بالدم أنتما أختين غير شقيقتين. |
Je sais que c'est égoïste, mais tout le monde dans la maison est connecté à quelqu'un par le sang. | Open Subtitles | أعلـم أن هـذا يبدو أنـانيـا جـدا لكن كـل من في المنزل يقرب أحدا بالدم |
Alors tu te tiens comme ta mère, lié par le sang et une valeur inconsidérée. | Open Subtitles | أذن أفعل كما تفعل أمك فلتأخذ ما تريد بالدم والفعل المشرف |
:: Réduire le risque de transmission par le sang lors d'actes médicaux invasifs. | UN | :: تقليل مخاطر انتقال العدوى عن طريق الدم بسبب الإجراءات الجراحية. |
J'avais toujours pensé qu'Anju et Vijay étaient liés par le sang. | Open Subtitles | اعتقدت دائما أنجو و كانت مرتبطة فيجاي عن طريق الدم. |
Ça se transmet par le sang. | Open Subtitles | التهاب الكبد الوبائي ينتقل عن طريق الدم. |
C'est ainsi que 23 % des personnes interrogées disent qu'elles ne savent pas que le VIH/sida peut se propager par le sang. | UN | وعلى سبيل المثال، يقول 23 في المائة من أولئك الذين جرت معهم مقابلات إنهم لا يعرفون أنه يمكن أن يصابوا بالفيروس عن طريق الدم. |
Les maternités de la plupart des régions disposent d'équipements spéciaux qui protègent le personnel contre des infections transmises par le sang et de médicaments pour la prévention des maladies infectieuses. | UN | وتنفذ وحدات الولادة في معظم المناطق تدابير خاصة لوقاية الأطفال من الإصابات المنقولة عن طريق الدم ويمكنها تقديم الأدوية للوقاية من الأمراض المعدية. |
Les gants protègent les mains des coupures, abrasions, brûlures chimiques et infections par des pathogènes véhiculés par le sang. | UN | وتساعد القفازات على حماية الأيدي من الجروح والخدوش والحروق الكيميائية والإصابة بالعدوى من الأوبئة المنقولة عن طريق الدم. |
Nous sommes une Fraternité engagée par le sang, consacrée à l'épuration de la sorcellerie pestilencielle sur le continent nord-américain. | Open Subtitles | نحن أخوية صُكت بالدماء وكُرِست للقضاء على وباء السحر في القارة الأمريكية الشمالية. |
L'un des principaux aspects de l'injection de drogues est le risque auquel elle est associée en termes, plus particulièrement, de transmission du VIH et d'autres virus véhiculés par le sang. | UN | ومن الآثار الرئيسية لتعاطي المخدرات بالحقن الخطر المرتبط به، ولا سيما نقل عدوى الهيف وغيره من الفيروسات التي يحملها الدم. |
Les victimes de ces actes odieux sont liées (par le sang) aux auteurs des actes. | UN | وضحايا تلك الأفعال البربرية هن في الغالب من ذوات القُربى (عن طريق النسب) لمرتكب الـجُرم. |
Ton fils, Slean, devra prendre pour femme la fille de Gorrik et lier notre peuple par le sang ou tu n'auras pas son vote. | Open Subtitles | ابنك (سلين) يجب أن يأخذ ابنة (جوريك) كعروس وتربط شعبنا في الدم أو لن يكون تصويته لك |
Des liens par le sang ou d'affinités. | Open Subtitles | من تربطنا بهم صلة الدم أم صلة الالتزام ؟ |
Tu es lié à ces cobayes par le sang, Vincent. | Open Subtitles | لك علافة بهذه التجارب من خلال الدماء يا (فينسينت) |
Quoi qu'il en soit, la Namibie, qui est liée à l'Angola par le sang et une destinée commune, demeure aux côtés de ce pays. | UN | ومهما كان اﻷمر تشعر ناميبيا، بحكم رابطة الدم والمصير المشترك، بأن إلزاما عليها أن تقف إلى جانب أنغولا. |