Le Royaume-Uni se félicite du remplacement dans le libellé en anglais de cet article du terme < < evaluation > > par le terme < < assessment > > . | UN | ترحب المملكة المتحدة بالاستعاضة عن كلمة " تقدير " بكلمة " تقييم " في متن هذه المادة. |
M. Boulos propose de remplacer ce mot par le terme < < irshadat > > , plus proche du mot anglais. | UN | وعليه، فإنه يقترح الاستعاضة عنها بكلمة " إرشادات " وهي أقرب إلى معنى الكلمة الإنكليزية. |
réintégration durable sur le lieu d'origine (ci-après désigné par le terme < < retour > > ) ; | UN | إعادة الاندماج بشكل مستدام في المكان الأصلي (يُشار إليه فيما بعد بكلمة " العودة " )؛ |
Il a été également convenu que, dans la version anglaise, le terme " proof " devait être remplacé par le terme " evidence " . | UN | واتُفق أيضا على الاستعاضة بلفظة > > < < proof، قي النص الانكليزي على الأقل بلفظة " evidence " . |
À la suite de nouvelles négociations, il a été convenu de remplacer le terme «satisfaction» par le terme «appréciation» au paragraphe 3 du projet de résolution. Les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | ونتيجة لمفاوضات إضافية، استُعيض عن لفظة " ارتياحها " في الفقرة ٣ من مشروع القرار بلفظة " تقديرها " وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Elle demande que le terme " hauts responsables " soit remplacé par le terme " représentants ministériels " dans le quatorzième paragraphe du préambule. | UN | وطلبت الاستعاضة عن مصطلح " كبار المسؤولين " بمصطلح " المسؤولين الوزاريين " في الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة. |
Quelques délégations ont suggéré de remplacer le terme < < déclaration > > par le terme plus modéré < < recommandation > > . | UN | 33 - وأضاف قائلا إن بعض الوفود اقترح الاستعاضة عن كلمة " إعلان " بكلمة " توصية " الأقل قوة. |
Le terme < < confie > > dans la version modifiée de la première phrase devrait être remplacé par le terme < < accepte > > pour les raisons évoquées antérieurement. | UN | وقالت إنه ينبغي الاستعاضة عن كلمة " تسند " في النص المنقح للجملة الأولى بكلمة " توافق " لأسباب تم مناقشتها في وقت سابق. |
Il serait opportun de remplacer le terme < < raisonnable > > utilisé à l'article 4 par le terme < < durable > > pour tenir compte de l'approche privilégiant le développement durable. | UN | ومن المناسب الاستعاضة عن كلمة " معقول " في مشروع المادة 4 بكلمة " مستدام " كي تجسد نهج التنمية المستدامة. |
35. Il a également proposé de remplacer le terme " importation " par le terme " entrée " , conformément au droit du commerce et des douanes. | UN | 35- واقترحت كذلك الاستعاضة عن كلمة " استيراد " بكلمة " دخول " لكي تتفق والتشريعات التجارية والجمركية. |
153. Touchant l'intitulé du chapitre VIII, il a été proposé, à titre d'observation générale de remplacer le mot " secret " par le terme " confidentialité " . | UN | ٣٥١ - كان هناك تعليق عام على عنوان الفصل الثامن يتضمن الاستعاضة عن كلمة " Secrecy " بكلمة " confidentiality " . |
28. Certaines délégations ont estimé que le terme " mission " demandait à être précisé et qu'il serait préférable de le remplacer par le terme " visite " . | UN | ٨٢- ورأت بعض الوفود أن كلمة " بعثة " في حاجة إلى مزيد من التوضيح وأيدت الاستعاضة عنها بكلمة " زيارة " . |
À l'issue d'un débat, la Commission a décidé de remplacer l'expression " niveau minimum " par le terme " seuil " aux articles 41 sexies bis et 41 sexies quater, la raison en étant que l'expression " niveau minimum " était de nature à donner à penser que l'entité adjudicatrice devrait chercher à recevoir des propositions de qualité inférieure. | UN | وقررت اللجنة، بعد التداول، أن تستعيض عن الكلمات " مستوى الحد اﻷدنى " بكلمة " العتبة " في المادة ٤١ مكررا خامسا مكررا و ٤١ مكررا خامسا مكررا ثالثا، من منطلق أن عبارة " الحد اﻷدنى " قد توحي بأن الجهة المشترية ينبغي أن تهدف الى تلقي اقتراحات في مستوى الحد اﻷدنى من النوعية. |
En ce qui concerne le sous-alinéa i), il a été proposé de remplacer le terme «réglementations» par le terme «mesures». | UN | ٤٤١ - فيما يتعلق بالفقرة الفرعية ' ١ ' ، أعرب عن تأييد الاستعاضة عن كلمة " أنظمة " بكلمة " تدابير " . |
La même délégation a suggéré qu'à l'article 5.5, l'expression < < peut exiger > > soit remplacée par le terme < < exige > > . | UN | واقترح الوفد نفسه أيضا الاستعاضة عن عبارة " يجوز ... اشتراط " بكلمة " يشترط " في البند 5-5. |
23. Dans sa réponse, le représentant des États-Unis a souligné que le Comité ne devait pas se laisser impressionner par le terme " terroriste " , que l'orateur précédent avait employé abusivement, et qui ne devait donc pas influer sur les travaux du Comité. | UN | ٢٣ - وردا على ذلك، قال ممثل الولايات المتحدة إن من المهم ألا تتأثر اللجنة بكلمة " اﻹرهابية " التي استعملها المتكلم السابق. ولا ينبغي أن يؤثر الاستخدام الفضفاض لتلك الكلمة على أعمال اللجنة. |
Il a été proposé de remplacer le mot «réglementations» par le terme plus large de «mesures». | UN | ٦٧ - اقترح الاستعاضة عن لفظة " أنظمة " بلفظة أعم هي " تدابير " . |
32. Le Président suggère que, si le terme < < réception > > est remplacé par le terme < < envoyé > > , ce problème pourrait ne pas se produire et, si la réception n'est plus requise, le problème qui consiste à décider qui doit prendre réception d'une notification serait dépourvu d'intérêt pratique. | UN | 32 - الرئيس: أفاد أن الاستعاضة عن لفظة " استُلم " بلفظة " أُرسل " قد تحل المشكلة، وأنه بالتخلي عن شرط التسلم تزول الحاجة إلى تحديد من الذي ينبغي أن يستلم الإشعار. |
L'idée de remplacer le terme < < compétence > > par le terme < < capacité > > a également remporté une certaine adhésion. | UN | وأُعرب كذلك عن التأييد للاستعاضة عن تعبير " صلاحية " بلفظة " أهلية " . |
c) Dans la deuxième phrase du paragraphe 24.10, remplacer le mot < < l'adoption > > par le terme < < l'utilisation > > ; | UN | (ج) في الجملة الثالثة من الفقرة 24-10، يستعاض عن لفظة " إدخال " بلفظة " استخدام " ؛ |
L'expression < < avortement non criminel > > a été remplacée par le terme < < avortement > > , en tant que l'une des raisons qui ne doivent pas être considérées comme de l'absentéisme . | UN | استعيض عن مصطلح " الإجهاض غير الجنائي " بمصطلح " الإجهاض " كأحد الأسباب التي تبرر عدم اعتبار المرأة متغيبة عن العمل. |