"par le tribunal arbitral" - Traduction Français en Arabe

    • من جانب هيئة التحكيم
        
    • به هيئة التحكيم
        
    • عن هيئة التحكيم
        
    • من قبل هيئة التحكيم
        
    • من هيئة التحكيم
        
    • يجوز لهيئة التحكيم
        
    • فيها هيئة التحكيم
        
    • فيه هيئة التحكيم
        
    • لهيئة التحكيم أن
        
    • لهيئة التحكيم من
        
    • تحدّده هيئة التحكيم
        
    • إذ تتولّى الهيئةُ
        
    • الذي اتخذته هيئة التحكيم
        
    La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire. UN وأي قرار من جانب هيئة التحكيم ببطلان العقد لا يجوز أن يترتب عليه تلقائيا بطلان بند التحكيم.
    La Cour suprême a estimé que la portée des conventions est déterminée par le tribunal arbitral. UN وقررت المحكمة العليا أن نطاق الاتفاقين يتقرر من جانب هيئة التحكيم.
    Une seconde phrase pourrait être formulée pour dire qu'une telle communication devrait être simultanée, sauf exceptions admises par le tribunal arbitral. UN وسيتم حينئذ صياغة جملة ثانية مفادها أنه ينبغي إرسال الخطابات في آن واحد، باستثناء ما تسمح به هيئة التحكيم خلافاً لذلك.
    La sentence rendue par le tribunal arbitral suédois était définitive et non susceptible d'appel. UN وقرار التحكيم الصادر عن هيئة التحكيم في السويد قرار نهائي وليس قابلا للطعن.
    Le sous-alinéa iv), par contre, reflétait le caractère éphémère de la mesure provisoire, qui pouvait être suspendue ou annulée par le tribunal arbitral lui-même. UN وعلى النقيض من ذلك، تُجسّد الفقرة الفرعية `4` الطابع السريع الزوال للتدبير المؤقت الذي يمكن أن يوقف أو يُنهى من قبل هيئة التحكيم نفسها.
    Le Mexique réaffirme la nécessité, déjà évoquée, d’envisager la question des mesures préventives qui pourraient être proposées par la Commission de conciliation ou, le cas échéant, dictées par le tribunal arbitral. UN تؤكد المكسيك ملاءمة تناول موضوع التدابير الاحتياطية، وهو ما سبق اﻹشارة إليه، وهو ما قد تقترحه لجنة التوفيق، وتصبح في هذه الحالة أوامر صادرة من هيئة التحكيم.
    Le défendeur invoquait le fait qu'il n'avait pas été entendu par le tribunal arbitral lorsque la sentence avait été modifiée. UN إذْ ادّعى المدّعى عليه بأنه لم تُتح له فرصة للاستماع إليه من جانب هيئة التحكيم حينما جرى تعديل قرار التحكيم.
    Il a été précisé que les demandes de documents devraient se faire avant que l'arbitrage ne prenne fin puisque de toute manière les documents publiés par le registre ne pourraient être communiqués au registre que par le tribunal arbitral. UN وأُوضح أنه يتعيّن تقديم طلبات الحصول على الوثائق قبل انتهاء التحكيم، لأنَّ الوثائق التي ينشرها السجل لا يمكن، على أيَّة حال، أن تُرسل إلى السجل إلاَّ من جانب هيئة التحكيم.
    iv) Que la mesure provisoire a été annulée ou suspendue par le tribunal arbitral ou par une décision d'une juridiction étatique compétente; ou UN " `4` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف من جانب هيئة التحكيم أو بأمر من محكمة مختصة؛ أو
    Il a aussi été dit que la partie qui demanderait l'exécution risquerait d'être désavantagée si la juridiction étatique devait imposer la constitution d'une garantie en sus de celle déjà demandée par le tribunal arbitral. UN وقيل أيضا ان هناك خطرا يتمثل في احتمال وقوع غبن على مقدم طلب الإنفاذ إذا صدر طلب من المحكمة اضافة إلى طلب سابق من جانب هيئة التحكيم.
    Article 26. Expert nommé par le tribunal arbitral UN المادة 26- تعيين خبير من جانب هيئة التحكيم
    Dans ce cas, c'était bien à la partie qui demandait l'exécution qu'il incombait de prouver que la mesure provisoire correspondait à ce qui avait été ordonné par le tribunal arbitral. UN ففي هذه الحالة، يصح أن يقع على عاتق الطرف الذي يلتمس الإنفاذ عبء إثبات توافق التدبير المؤقت مع ما أمرت به هيئة التحكيم.
    La pratique étatique appuie la solution retenue par le tribunal arbitral. UN 214 - وتؤيد ممارسات الدول النهج الذي أخذت به هيئة التحكيم.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il faudrait veiller à une utilisation cohérente de la terminologie et établir une règle commune sur la publication de toutes les décisions rendues par le tribunal arbitral. UN واتَّفق الفريق العامل على ضرورة الاتساق في المصطلحات وإرساء قاعدة موحّدة لنشر جميع القرارات الصادرة عن هيئة التحكيم.
    Il stipulait en outre que la sentence rendue par le tribunal arbitral serait finale et lierait les parties. UN كما نص العقد على أن القرار الصادر عن هيئة التحكيم ينبغي أن يكون نهائيا وملزما.
    3. Le Règlement révisé, qui a été bien accueilli par les milieux de l'arbitrage international, comprend des dispositions additionnelles traitant notamment de l'arbitrage multipartite, la jonction, la responsabilité et une procédure d'objection en ce qui concerne les experts nommés par le tribunal arbitral. UN 3 - وتضمنت القواعد المنقحة، التي رحبت بها دوائر التحكيم الدولي، أحكاما إضافية تتناول، في جملة أمور، التحكيم المتعدد الأطراف، والضم، والمسؤولية، وإجراءات الاعتراض على الخبراء المعينين من قبل هيئة التحكيم.
    Toutes les communications adressées par le tribunal arbitral à une partie sont déposées auprès de [nom de l'institution] pour notification à l'autre ou aux autres parties. " ; ou UN وتقدم جميع الخطابات الموجهة من هيئة التحكيم إلى أيِّ طرف إلى [اسم المؤسسة] لغرض إشعار الطرف الآخر (الأطراف الأخرى). " ()؛
    Toutefois, ces délais peuvent être prorogés par le tribunal arbitral si celui-ci juge que cette prorogation est justifiée. UN ولكن يجوز لهيئة التحكيم أن تمدد الحدود الزمنية إذا رأت مسوّغاً لذلك.
    L'octroi d'un tel pouvoir lorsque le tribunal arbitral avait lui-même ordonné la constitution d'une garantie a toutefois suscité des réserves, les ordres donnés par le tribunal arbitral et par la juridiction étatique pouvant ne pas concorder. UN غير أنه أبدي تخوف من توسيع نطاق هذه الصلاحية بحيث تشمل الحالة التي تكون فيها هيئة التحكيم قد أصدرت أمرا من هذا القبيل، نظرا لاحتمال تضارب الأمرين.
    Le litige examiné par le tribunal arbitral sortait donc du champ des relations privées et était incompatible avec les principes du système économique de la Fédération de Russie. UN وبناء عليه فإنَّ النزاع الذي نظرت فيه هيئة التحكيم يتجاوز نطاق العلاقات الخاصة ولا يتفق مع المبادئ التي يقوم عليها النظام الاقتصادي للاتحاد الروسي.
    c) Les frais raisonnables exposés pour toute expertise et pour toute autre aide demandée par le tribunal arbitral; UN (ج) ما تتطلّبُه مَشورَةُ الخبراء وغيرُها من المساعدات اللازمة لهيئة التحكيم من تكاليفَ معقولةٍ؛
    2. Les témoins, y compris les experts agissant en qualité de témoins, peuvent être entendus selon les conditions et interrogés de la manière fixées par le tribunal arbitral. UN 2- يجوز الاستماع للشهود، بمن فيهم الشهود الخبراء، حسب ما تحدّده هيئة التحكيم من شروط وطريقة استجواب.
    3. Un différend concernant l'absence de réponse du défendeur à la notification d'arbitrage ou une réponse incomplète ou tardive à celle-ci n'empêche pas la constitution du tribunal arbitral. Ce différend est tranché définitivement par le tribunal arbitral. UN 3- لا يحولُ دون تشكيل هيئة التحكيم أيُّ خلاف بشأن عدم إرسال المُدَّعَى عليه ردًّا على الإشعار بالتحكيم أو إرساله ردًّا ناقصا أو تأخُّره في الردِّ عليه، إذ تتولّى الهيئةُ حسم ذلك الخلاف في النهاية.
    En rejetant l'exception soulevée par AF, la Cour supérieure du Québec a souligné que son pouvoir d'intervention et de révision de la décision prise par le tribunal arbitral était exclu conformément à l'article 5 de la LTA. UN وفي رفض الدفع المقدم من شركة ايرفرانس، أكدت المحكمة العليا في كيبك على أن سلطتها في التدخل ومراجعة القرار الذي اتخذته هيئة التحكيم مستبعدة بموجب المادة 5 من قانون التحكيم النموذجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus