"par le tribunal international" - Traduction Français en Arabe

    • من المحكمة الدولية
        
    • للمحكمة الدولية
        
    • أمام المحكمة الدولية
        
    • عن المحكمة الدولية
        
    • بها المحكمة الدولية
        
    • المحكمة الدولية الواردة
        
    • أصدرت المحكمة الدولية
        
    • المحكمة الدولية الاتهام
        
    • تصدر المحكمة الدولية
        
    • من قبل المحكمة الدولية
        
    Radovan Karadžić Ratko Mladić et leurs principaux collaborateurs ont été inculpés par le Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie. UN فقد صدر قرار اتهام في حق رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش، إلى جانب كبار المتعاونين معهم، من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    57. Il existe quelque 400 charniers en Bosnie-Herzégovine, selon les informations fournies par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ٥٧ - يوجد في البوسنة والهرسك ما يقارب ٤٠٠ مقبرة جماعية، حسب المعلومات المقدمة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Selon ces règles, toute personne qui n'aura pas été inculpée par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie ne pourra être arrêtée pour violation grave du droit international humanitaire qu'en vertu d'une ordonnance, d'un mandat ou d'un acte d'accusation préalable qui aura été examiné par le Tribunal et reconnu par lui comme reposant sur des preuves suffisantes. UN فبموجب القواعد، لا يجوز اعتقال أو احتجاز اﻷفراد غير المدانين من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلا بسبب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وبمقتضى ما يكون قد صدر قبل ذلك من أوامر أو لوائح اتهام تكون اللجنة قد استعرضتها ووجدت أنها تستند إلى أدلة كافية.
    Une personne qui a été jugée en Espagne pour un délit de droit commun peut l'être également par le Tribunal international si celui-ci classe le fait considéré dans les catégories visées dans le statut du Tribunal international. UN يجوز محاكمة اﻷشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام في أسبانيا لارتكاب جريمة عادية أمام المحكمة الدولية أيضا إذا كان للتكييف القانوني لنفس تلك اﻷفعال أساس فيما توخي في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية.
    JUGEMENT RENDU par le Tribunal international EN L'AFFAIRE UN الحكم الصادر عن المحكمة الدولية لجرائم الحرب ضد اﻹنسانية
    Le Gouvernement australien, qui appuie le travail effectué par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, attend les conclusions de son enquête avec le plus grand intérêt. UN والحكومة تؤيد اﻷعمال التي تضطلع بها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وهي تنتظر نتائج تحقيقاتها باهتمام.
    Tenant compte du bilan dressé par le Tribunal international dans son rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux (S/2012/847) et du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel, UN وإذ يأخذ في اعتباره تقييمات المحكمة الدولية الواردة في تقريرها بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2012/847)، والجدول المستكمل للمحاكمات والاستئنافات،
    Personnes visées par un acte d'accusation rendu public par le Tribunal international et qui sont encore en liberté UN الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام علنية في حقهم وما زالوا طليقين
    2. Toute personne contre laquelle un acte d'accusation a été confirmé est, conformément à une ordonnance ou un mandat d'arrêt décerné par le Tribunal international pour le Rwanda, placée en état d'arrestation, immédiatement informée des chefs d'accusation portés contre elle et déférée au Tribunal international pour le Rwanda. UN ٢ - يتم بناء على أمر بالقبض صادر من المحكمة الدولية لرواندا التحفظ على أي شخص اعتمدت عريضة اتهامه ويبلغ على الفور بالتهم الموجهة إليه وينقل إلى المحكمة الدولية لرواندا.
    2. Toute personne contre laquelle un acte d'accusation a été confirmé est, conformément à une ordonnance ou un mandat d'arrêt décerné par le Tribunal international pour le Rwanda, placée en état d'arrestation, immédiatement informée des chefs d'accusation portés contre elle et déférée au Tribunal international pour le Rwanda. UN ٢ - يتم بناء على أمر بالقبض صادر من المحكمة الدولية لرواندا التحفظ على أي شخص اعتمدت عريضة اتهامه ويبلغ على الفور بالتهم الموجهة إليه وينقل إلى المحكمة الدولية لرواندا.
    2. Toute personne contre laquelle un acte d'accusation a été confirmé est, conformément à une ordonnance ou un mandat d'arrêt décerné par le Tribunal international pour le Rwanda, placée en état d'arrestation, immédiatement informée des chefs d'accusation portés contre elle et déférée au Tribunal international pour le Rwanda. UN ٢ - يتم بناء على أمر بالقبض صادر من المحكمة الدولية لرواندا التحفظ على أي شخص اعتمدت عريضة اتهامه ويبلغ على الفور بالتهم الموجهة إليه وينقل إلى المحكمة الدولية لرواندا.
    2010 Professeur invité par le Tribunal international du droit de la mer pour la conférence sur < < Actualité du droit de la mer dans les États de la côte Atlantique d'Afrique > > , Hambourg (République fédérale d'Allemagne) (2 septembre 2010) UN 2010 أستاذ مشارك بدعوة من المحكمة الدولية لقانون البحار في المؤتمر المعني بـ " الحالة الراهنة لقانون البحار في دول الساحل الأطلسي لأفريقيا " ، هامبورغ، جمهورية ألمانيا الاتحادية، 2 أيلول/سبتمبر 2010.
    En particulier, le Tribunal international continue d'entretenir des relations de partenariat étroites avec la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, qui est saisie non seulement de dizaines de procès de criminels de guerre engagés par les procureurs nationaux, mais aussi de plusieurs affaires renvoyées par le Tribunal international. UN 38 - وبصفة خاصة، استمرّت المحكمة الدولية في سعيها لتوثيق الشراكة مع محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك، التي يُنظر أمامها حاليا في العديد من قضايا جرائم الحرب المحلية المنشأ إلى جانب القضايا المحالة من المحكمة الدولية.
    La contribution notable apportée par le Tribunal international du droit de la mer et la Cour internationale de Justice au règlement pacifique des différends mérite en effet d'être mise en exergue. UN وينبغي أيضا التشديد على الإسهامات الكبيرة للمحكمة الدولية لقانون البحار ومحكمة العدل الدولية.
    Projet de décision concernant les questions budgétaires diverses posées par le Tribunal international du droit de la mer en 2003 UN مشروع مقرر متعلق بمسائل الميزانية للمحكمة الدولية لقانون البحار لعام 2003
    Décision concernant les questions budgétaires diverses posées par le Tribunal international du droit de la mer en 2003 UN مقرر متعلق بمسائل الميزانية للمحكمة الدولية لقانون البحار لعام 2003
    Certaines de ces demandes étaient étroitement liées aux procès jugés par le Tribunal international. UN وكان بعض هذه الطلبات يرتبط ارتباطا وثيقا بقضايا مرفوعة ضد متهمين حوكموا من قبل أمام المحكمة الدولية.
    4. La Commission n'inclura aucune personne qui est ou qui sera mise en accusation par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ٤ - لا تضم اللجنة أي أشخاص متهمين اﻵن أو تشملهم عريضة اتهام صادرة عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux activités déployées par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie conformément à son mandat. UN وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم للأنشطة التي تضطلع بها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وفقا لولايتها.
    Tenant compte du bilan dressé par le Tribunal international dans son rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux (S/2012/847) et du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel, UN وإذ يأخذ في اعتباره تقييمات المحكمة الدولية الواردة في تقريرها بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2012/847)، والجدول المستكمل للمحاكمات والاستئنافات،
    Personnes visées par un acte d'accusation rendu public par le Tribunal international et qui sont encore en liberté UN الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام علنية ضدهم ولم يقبض عليهم بعد
    Il a constaté que la situation s'était sensiblement améliorée, mais a déploré que les plus hauts responsables politiques et militaires mis en accusation par le Tribunal international soient toujours en liberté. UN وأشار إلى أن الحالة تحسنت تحسنا ملحوظا ولكنه أعرب عن أسفه لكون كبار المسؤولين العسكريين والسياسيين الذين وجهت المحكمة الدولية الاتهام إليهم ما زالوا ينعمون بالحرية.
    Une demande d'arrestation ou de transfert d'un accusé, quand elle est formulée par le Tribunal international, est donc une mesure coercitive prise en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وبالتالي، فعندما تصدر المحكمة الدولية طلبا لتسليم أو إحالة متهم ما، فإنه يكون تدبيرا من تدابير اﻹنفاذ المتخذة عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    les personnes recherchées pour crime de génocide La plupart des responsables politiques, des militaires et des chefs de milice recherchés par le Tribunal international pour le Rwanda vivent actuellement en toute liberté au Zaïre. UN معظم القادة السياسيين والعسكريين، فضلا عن قادة الميليشيات المطلوبين من قبل المحكمة الدولية لرواندا، يقيمون حاليا مطلقي السراح في زائير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus