De plus en plus d'habitants des zones rurales sont infectés et touchés par le VIH et le sida. | UN | فالمزيد من الناس في المناطق الريفية يصابون ويتضررون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Plusieurs comités nationaux, collaborant avec succès avec le secteur privé, mobilisent un soutien et des ressources supplémentaires pour les enfants touchés par le VIH et le sida. | UN | وتعمل عدة لجان وطنية بنجاح بالاشتراك مع القطاع الخاص لحشد المزيد من الدعم والموارد لفائدة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
C'est là l'élément fondamental des activités que le Ministère de la santé mène, dans le cadre de PROCETTS, pour lutter contre l'infection par le VIH et le sida. | UN | ويعتبر هذا جزءاً جوهرياً من الأنشطة التي تقوم بها وزارة الصحة من خلال برنامج مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، من أجل مكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Toutes les personnes infectées par le VIH et le sida bénéficient de soins de qualité, dans les hôpitaux et les centres de soins ambulatoires, et les médicaments sont de bonne qualité. | UN | وتُكفل الرعاية السريرية عالية المستوى لجميع المرضى بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز سواء في المستشفيات أو العيادات الخارجية، فضلاً عن توفير أدوية عالية النوعية. |
Prise en charge des enfants et des parents atteints par le VIH et le sida | UN | تقديم الرعاية إلى الأطفال والوالدين الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |
73. L'Afrique subsaharienne reste particulièrement touchée par le VIH et le sida. | UN | 73 - ولا تزال أفريقيا جنوب الصحراء الأكثر تضرراً بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Les femmes, en particulier les femmes âgées et les jeunes filles, sont plus lourdement mises à contribution pour s'occuper des personnes touchées par le VIH et le sida. | UN | وتتأثر النساء، خاصة المسنات والشابات، أكثر من غيرهن بعبء مسؤوليات الرعاية في إطار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Le Japon a en outre fourni un financement pour soutenir un certain nombre de projets axés sur la prévention, la protection, les soins et le renforcement des capacités des femmes et des jeunes filles infectées par le VIH et le sida. | UN | كما قدَّمت اليابان دعماً مالياً لعدد من المشاريع التي تركز على وقاية النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وحمايتهن ورعايتهن وبناء قدراتهن. |
Les programmes de Right To Play visent les plus marginalisés, y compris les filles, les handicapés, les enfants touchés par le VIH et le sida, les enfants des rues, les anciens enfants soldats et les réfugiés. | UN | وتستهدف برامج المنظمة أكثر الناس تهميشا، بمن فيهم البنات والمعوقون والأطفال المتضررون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وأولاد الشوارع والمحاربون الأطفال سابقا واللاجئون. |
Le rapport avertissait que si rien n'était fait, le nombre de personnes touchées par le VIH et le sida pourrait atteindre 10 millions à l'horizon 2010. | UN | وأفاد بأنه لو تُرك الوباء بدون مراقبة، فإن عدد الناس المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز قد يصل إلى 10 ملايين شخص بحلول عام 2010. |
:: Créer des espaces où la femme puisse avoir la maîtrise de ses droits et de ses choix en matière de sexualité et de procréation, ce qui est capital pour réduire la pauvreté, le nombre de femmes atteintes par le VIH et le sida, ainsi que la mortalité maternelle; | UN | :: تهيئة بيئة يمكن للنساء فيها أن يتحكمن في حقوقهن واختياراتهن الجنسية والإنجابية. وهذا أمر أساسي في الحد من الفقر والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومن الوفيات النفاسية |
Outre qu'ils sont adaptables, ils travaillent en lien étroit avec les personnes les plus touchées par le VIH et le sida. | UN | ولا يتسم الشركاء من المجتمع المدني بالقدرة على التكيف فحسب، بل يتعاملون أيضاً عن قرب مع الأشخاص الأكثر تأثراً بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Outre qu'ils sont adaptables, ils travaillent en lien étroit avec les personnes les plus touchées par le VIH et le sida. | UN | ولا يتسم الشركاء من المجتمع المدني بالقدرة على التكيف فحسب، بل يتعاملون أيضاً عن قرب مع الأشخاص الأكثر تأثراً بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
L'état de santé des femmes enceintes affectées par le VIH et le sida est encore aggravé par une nutrition déficiente et l'alourdissement de leur charge de travail, et notamment des travaux domestiques. | UN | ويزيد من تردي الحالة الصحية بالنسبة للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز سوء التغذية وزيادة عبء العمل، بما في ذلك الأعمال المنزلية. |
Au cours de l'année écoulée, plusieurs changements importants se sont produits en ce qui concerne les enfants touchés par le VIH et le sida. | UN | 5 - وعلى مدى السنة الماضية، طرأ عدد من التغييرات الهامة التي تمس الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Dans l'île de Bonaire, un groupe de travail local, spécialisé dans le prévention du sida, a été créé en 1990 pour diffuser des informations, organiser des activités d'éducation sur le sida, tant à l'intention du grand public que de groupes cibles particuliers, et de fournir des services consultatifs et d'appui aux personnes atteintes par le VIH et le sida. | UN | وفي بونير، أنشئ في عام 1990 فريق عامل محلي معني بالوقاية من الإيدز لتوفير المعلومات، وتنظيم أنشطة التثقيف بالإيدز لعامة الجمهور ولفئات محددة مستهدفة على حد سواء، وتقديم المشورة والدعم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. المادة 13 |
e) De créer des services publics pour la prise en charge des enfants affectés par le VIH et le sida et de leur famille; | UN | (ﻫ) وضع خدمات عامة لرعاية الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وأسرهم؛ |
Le fait que les femmes soient une population particulièrement vulnérable au VIH/sida se vérifie dans le Plan multisectoriel 2008-2012 de lutte contre l'infection par le VIH et le sida en Espagne, qui comprend parmi ses objectifs les suivants : | UN | واعتبار المرأة كشريحة سكانية معرّضة بصفة خاصة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمكن أن يُشاهَد من الخطة متعددة القطاعات لمكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في إسبانيا لعام 2008-2012، التي كان من أهدافها: |
Les enfants touchés par le VIH et le sida bénéficient d'un suivi et d'un soutien social, et un programme de prévention de la transmission mèreenfant a été mis sur pied. | UN | ويستفيد الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز من عملية مستمرة للمتابعة والدعم الاجتماعي، وقد وُضع برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
:: Fournir suffisamment de ressources pour aider les personnes touchées par le VIH et le sida; | UN | :: توفير موارد كافية لدعم ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على حد سواء؛ |
Par exemple, le projet régional sur le VIH et le sida a posé de bonnes bases pour un renforcement des interventions régionales concernant l'infection par le VIH et le sida, et pour l'élimination des lois discriminatoires qui retardent l'accès aux traitements, aux soins et à l'aide. | UN | فعلى سبيل المثال، أرسى المشروع الإقليمي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أساسا جيدا لمزيد من تعزيز التصدي للفيروس والإيدز على الصعيد الإقليمي، وإلغاء القوانين التمييزية التي تعوق الحصول على العلاج والرعاية والدعم. |