"par le virus de l'immunodéficience" - Traduction Français en Arabe

    • بفيروس نقص المناعة
        
    • فيروس نقص المناعة
        
    • لفيروس نقص المناعة
        
    • سياق فيروس نقص
        
    Il faudrait aussi souligner que la mobilité renforce les liens de cause à effet que l'on a constatés entre l'urbanisation et l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH). UN وينبغي التأكيد أيضا على أن التنقل يدعم العلاقة القوية الموجودة بين التحضر والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Aucun membre du personnel médical ni aucun patient ne peut faire l'objet de discrimination en raison d'une infection avérée ou soupçonnée par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH). UN ولا يجب ممارسة التمييز ضد موظف طبي أو مريض بسبب إصابة محققة أو مشتبه فيها بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Depuis la fin des années 70, plus de 17 millions de personnes ont été infectées par le virus de l'immunodéficience humaine : en l'an 2000, on estime qu'elles seront 40 millions. UN ومنذ أواخر السبعينات، أصبح أكثر من ٧١ مليون شخص مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري. وبحلول عام ٠٠٠٢، يُقدر أن ٠٤ مليون شخص سيكونوا قد أصيبوا به.
    Infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) UN الأمراض التي يسببها فيروس نقص المناعة البشرية
    25. La Commission s'est déclarée inquiète de l'épidémie provoquée par le virus de l'immunodéficience humaine et le syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida) en Asie et dans le Pacifique. UN ٢٥ - أعربت اللجنة عن قلقها بشأن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في آسيا والمحيط الهادئ.
    Inquiète de ce que les petites filles sont devenues des victimes de la contamination par le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise et par les maladies sexuellement transmissibles, ce qui les laisse avec une qualité de vie diminuée et les expose encore plus à la discrimination, UN وإذ يساورها القلق ﻷن الطفلة أصبحت ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، مما يؤثر على نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    Le PNUCID a entrepris un programme-cadre de réduction de la demande en Afrique pour appuyer l'élaboration d'importants programmes de prévention de l'abus de drogues et de l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) dans plusieurs régions du continent. UN وقد استهل اليوندسيب برنامجا أفريقيا شاملا بشأن خفض الطلب بغية دعم اعداد برامج رئيسية لأجل الوقاية من تعاطي العقاقير والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في مناطق فرعية مختلفة من أفريقيا.
    Notant avec préoccupation la forte prévalence de l’infection par le virus de l’immunodéficience humaine et du syndrome d’immunodéficience acquise dans la région, qui a de très graves conséquences sociales et économiques, UN وإذ تلاحظ مع القلق ارتفاع معدلات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب في المنطقة، وهو ما يترك آثارا اجتماعية واقتصادية واسعة النطاق،
    Dans le Programme d'action figurent des observations et sont proposées des mesures portant sur la survie de l'enfant, la santé maternelle et la maternité sans risques ainsi que des mesures spécifiques sur les moyens de prévenir et de réduire la propagation de l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) et d'en limiter l'incidence. UN ويتضمن برنامج العمل ملاحظات وإجراءات تتناول بقاء الطفل وصحة المرأة وسلامة اﻷمومة، وإجراءات محددة بشأن سبل الوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتقليل انتشاره وتخفيف أثره.
    On estime que 19,5 millions d'hommes, de femmes et d'enfants ont été infectés par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) depuis qu'il a été identifié et, selon les projections, 20 millions de plus le seront d'ici la fin de la décennie. UN كما قُدر عدد الرجال والنساء واﻷطفال الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية منذ أن شخص ﻷول مرة ١٩,٥ مليون نسمة، وقد حسب باﻹسقاط أن ٢٠ مليونا آخرين سيصابون بالعدوى حتى نهاية هذا العقد.
    51. L'augmentation du nombre des infections par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) demeure un important sujet de préoccupation. UN ٥١ - ولا تزال اﻷعداد المتزايدة لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تشكل سببا للقلق الشديد في اﻹقليم.
    On estime que 19,5 millions d'hommes, de femmes et d'enfants ont été infectés par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) depuis qu'il a été identifié et, selon les projections, 20 millions de plus le seront d'ici la fin de la décennie. UN كما قُدر عدد الرجال والنساء واﻷطفال الذين أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية منذ أن شخص ﻷول مرة ١٩,٥ مليون نسمة، وقد حسب باﻹسقاط أن ٢٠ مليونا آخرين سيصابون بالعدوى حتى نهاية هذا العقد.
    L'auteur d'une infraction sexuelle encourt au minimum huit années d'emprisonnement et, au maximum, la peine de mort si, au moment de la commission de l'infraction, il savait être infecté par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) ou avait de sérieux motifs de le soupçonner. UN وأدنى عقوبة للجرائم الجنسية هي الحبس لمدة ثماني سنوات وأقصى عقوبة هي عقوبة الإعدام حينما يكون مقترف الجرم على علم، أو لديه شكوك معقولة، بأنه مصاب بفيروس نقص المناعة البشري.
    31. Aujourd'hui, on estime que plus de 45 millions de personnes sont infectées par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH), dont 95 % vivent dans les pays en développement. UN 31- يقدر عدد المصابين اليوم بفيروس نقص المناعة البشرية بأكثر من 45 مليون شخص، 95 في المائة منهم في البلدان النامية.
    1995/44. Protection des droits fondamentaux des personnes infectées par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) UN ٥٩٩١/٤٤ حماية حقوق اﻹنسان في سياق فيروس نقص المناعة
    En outre, 39 % des États ayant renvoyé le questionnaire faisaient savoir que des travaux de recherche étaient actuellement menés dans le domaine de la prévention de l'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH). UN وبالاضافة إلى ذلك، أبلغت 39 في المائة من جميع الدول المجيبة عن أنشطة بحثية تجرى حاليا في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Finalement, le taux d'infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) parmi la population âgée de 15 à 49 ans est de l'ordre de 5 %, et un total de 1,1 million de personnes sont infectées. UN وأخيرا تبلغ نسبة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 سنة نحو 5 في المائة، ويبلغ مجموع المصابين به 1.1 مليون نسمة.
    Notant avec inquiétude qu'en outre les petites filles sont aujourd'hui atteintes par les maladies sexuellement transmissibles et qu'elles sont de plus en plus nombreuses à être contaminées par le virus de l'immunodéficience humaine, qui a de graves incidences sur leur qualité de vie et les expose à une discrimination supplémentaire, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أضحت على نحو مطرد ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    Notant avec inquiétude que de nos jours les petites filles sont en outre atteintes par les maladies sexuellement transmissibles et qu'elles sont de plus en plus nombreuses à être contaminées par le virus de l'immunodéficience humaine, qui a de graves incidences sur leur qualité de vie et les expose à une discrimination supplémentaire, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أضحت على نحو مطرد ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،
    Notant avec inquiétude que de nos jours les petites filles sont en outre atteintes par les maladies sexuellement transmissibles et qu'elles sont de plus en plus nombreuses à être contaminées par le virus de l'immunodéficience humaine, qui a de graves incidences sur leur qualité de vie et les expose à une discrimination supplémentaire, UN وإذ يقلقها أن الطفلة أصبحت علاوة على ذلك ضحية للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي كما أضحت على نحو مطرد ضحية لفيروس نقص المناعة البشرية، مما يؤثر تأثيرا جسيما في نوعية حياتها ويتركها عرضة لمزيد من التمييز،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus