"par les états membres sur" - Traduction Français en Arabe

    • من الدول الأعضاء بشأن
        
    • من الدول الأعضاء عن
        
    • من الدول الأعضاء على
        
    • عنها الدول الأعضاء
        
    Opinions favorables exprimées par les États Membres sur la mise en œuvre du système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion du personnel UN ورود تعليقات إيجابية من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ نظام رصد تفويض السلطات في مجال الموارد البشرية
    3.1 Opinions favorables exprimées par les États Membres sur la mise en oeuvre du système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion du personnel UN 3-1 تغذية مرتدة إيجابية من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ نظام تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية
    II. Vues présentées par écrit par les États Membres sur les travaux futurs du Groupe de travail chargé d'étudier les communications relatives à la condition de la femme UN ثانياً - الآراء الخطية الواردة من الدول الأعضاء بشأن الأعمال المقبلة للفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة
    Il présente les éléments communiqués par les États Membres, sur les déclarations faites devant la Première Commission au sujet des activités menées par l'ONU et d'autres organisations internationales et par des organisations non gouvernementales. UN وهو يقدم معلومات وردت من الدول الأعضاء عن البيانات التي أدلي بها في اللجنة الأولى في ما يتعلق بالأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية.
    Rapports soumis par les États Membres sur l'application des résolutions UN التقارير الواردة من الدول الأعضاء عن التنفيذ
    En se référant au recueil, établi par le Secrétariat, des observations formulées par les États Membres sur le projet, le Groupe d'experts, à sa troisième réunion, tenue du 15 au 17 janvier 2014, a examiné et révisé les principes directeurs en vue de l'établissement du texte définitif. UN وقام فريق الخبراء الحكومي الدولي، آخذا في اعتباره الخلاصة التي أعدتها الأمانة العامة للتعليقات المقدمة من الدول الأعضاء على مشروع المبادئ التوجيهية، باستعراض وتنقيح المبادئ التوجيهية خلال اجتماعه الثالث، المعقود من 15 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2014، بغية وضعها في صيغتها النهائية.
    Il a rendu compte des activités du trimestre précédent et notamment des informations communiquées par les États Membres sur les affaires MV Hansa India et MV Francop et d'autres affaires dont le Comité était saisi. UN وشملت الإحاطة الأعمال التي أنجزت خلال التسعين يوما الماضية، وبوجه خاص، المعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن قضيتي السفينة إم في هانسا إنديا والسفينة إم في فرانكوب والقضايا الأخرى التي تنظر اللجنة فيها حاليا.
    63. La Commission voudra peut-être tenir compte des informations fournies par les États Membres sur les mesures et initiatives prises à l'échelle nationale pour appliquer les principes figurant dans la Déclaration de Salvador. UN 63- لعل اللجنة تضع في اعتبارها المعلومات المقدّمة من الدول الأعضاء بشأن التدابير والمبادرات الوطنية الرامية إلى تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان سلفادور.
    Le Comité a pris note avec intérêt des informations communiquées par les États Membres sur la mise en oeuvre des recommandations de cette Conférence qui s'est tenue à Kinshasa en novembre 2001. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Le Comité a pris note avec intérêt des informations communiquées par les États Membres sur la mise en oeuvre des recommandations de cette conférence qui s'est déroulée à Bujumbura (Burundi) en août 2000. UN أخذت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات هذا المؤتمر الذي عقد في بوجومبورا في آب/أغسطس 2000.
    Le Comité a pris note avec intérêt des informations communiquées par les États Membres sur la mise en oeuvre des recommandations de cette conférence qui s'est tenue à Kinshasa en novembre 2001. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Le Comité a pris note avec intérêt des informations communiquées par les États Membres sur la mise en oeuvre des recommandations de cette conférence qui s'est tenue à Kinshasa en novembre 2001. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    d) Synthèse des propositions formulées par les États Membres sur les documents de travail présentée par le Président (A/CN.10/2013/WG.I/CRP.2). UN (د) تجميع المقترحات الواردة من الدول الأعضاء بشأن ورقات العمل التي قدّمها الرئيس (A/CN.10/2013/WG.I/CRP.2).
    7.2 Conformément aux directives fixées pour la conduite de ses travaux, adoptées en 2004, le Comité recevrait et examinerait les rapports établis par les États Membres sur les mesures qu'ils auraient prises ou qu'ils avaient l'intention de prendre en vue de l'application de la résolution 1540 (2004). UN 7-2 ووفقا للمبادئ التوجيهية لتسيير عمل اللجنة المعتمدة في عام 2004، فإنها تتلقى وتدرس التقارير الوطنية المقدمة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ القرار 1540 (2004).
    Réaffirmant l'importance, pour l'aboutissement des travaux de la Commission du droit international, des informations communiquées par les États Membres sur leurs opinions et leur pratique, UN وإذ تعيد تأكيد ما تكتسيه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عن آرائها وممارساتها من أهمية في إنجاح عمل لجنة القانون الدولي،
    Nombre de rapports présentés par les États Membres sur l'application de la résolution 1540 (2004) UN عدد التقارير المقدمة من الدول الأعضاء عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)
    Depuis l'adoption en 2001 du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, l'Institut analyse régulièrement les rapports nationaux présentés par les États Membres sur leurs activités de mise en œuvre. UN 36 - منذ اعتماد برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه في عام 2001، ما برح المعهد يحلل بانتظام التقارير الوطنية المقدمة من الدول الأعضاء عن أنشطة التنفيذ التي تقوم بها.
    17. Prie le Secrétaire général de rendre compte, dans son rapport annuel sur l'application de la résolution 62/208, des mesures prises pour donner suite au paragraphe 16 ci-dessus en tenant compte des dispositions de la présente résolution et des informations communiquées par les États Membres sur les moyens d'atteindre les objectifs qui y sont énoncés ; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق تقريره السنوي عن تنفيذ القرار 62/208، تقريرا عن التدابير المتخذة تنفيذا للفقرة 16 أعلاه يراعي فيه أحكام هذا القرار ويضمنه تعقيبات من الدول الأعضاء عن الوسائل الكفيلة بتحقيق الأهداف الواردة فيه؛
    17. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans son rapport annuel sur l'application de la résolution 62/208, des mesures prises pour donner suite au paragraphe 16 ci-dessus en tenant compte des dispositions de la présente résolution et des informations communiquées par les États Membres sur les moyens d'atteindre les objectifs qui y sont énoncés; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق تقريره السنوي عن تنفيذ القرار 62/208، تقريرا عن التدابير المتخذة تنفيذا للفقرة 16 أعلاه، مع مراعاة أحكام هذا القرار، يتضمن معلومات من الدول الأعضاء عن الوسائل الكفيلة بتحقيق الأهداف الواردة فيه؛
    En se référant au recueil, établi par le Secrétariat, des observations formulées par les États Membres sur le projet, le Groupe d'experts, à sa troisième réunion, tenue du 15 au 17 janvier 2014, a examiné et révisé les principes directeurs en vue de l'établissement du texte définitif. UN وقام فريق الخبراء الحكومي الدولي، آخذا في اعتباره الخلاصة التي أعدتها الأمانة العامة للتعليقات المقدمة من الدول الأعضاء على مشروع المبادئ التوجيهية، باستعراض وتنقيح المبادئ التوجيهية خلال اجتماعه الثالث، المعقود من 15 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2014، بغية وضعها في صيغتها النهائية.
    6. Depuis septembre 2002, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) recueille les informations fournies volontairement par les États Membres sur les autorités compétentes désignées pour recevoir les demandes d'extradition, y répondre et les traiter. UN 6- ومنذ أيلول/سبتمبر 2002، يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (يونودك) بجمع معلومات من الدول الأعضاء على أساس طوعي عن السلطات المعيّنة لتلقي طلبات التسليم والاستجابة لها ومعالجتها.
    27. En 2008, dans sa résolution 17/2, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a prié l'UNODC de préparer une compilation in extenso structurée des commentaires transmis par les États Membres sur les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs, sous la forme d'un additif. UN 27- في عام 2008، طلبت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مكتب المخدرات والجريمة، في قرارها 17/2، أن يعد تجميعا حرفيا مبوبا للتعليقات الواردة من الدول الأعضاء على معايير مسؤولية أعضاء النيابة العامة المهنية وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية كإضافة لها.
    Nous avons fait tous les efforts possibles pour prendre en compte, autant que possible, toutes les vues exprimées par les États Membres sur le projet de résolution. UN وبذلنا قصارى جهدنا لكي نستوعب إلى أقصى حد ممكن جميع الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء بشأن مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus