"par les états-unis d" - Traduction Français en Arabe

    • من الولايات المتحدة
        
    • بها الولايات المتحدة
        
    • من جانب الولايات المتحدة
        
    • من قبل الولايات المتحدة
        
    • الجانب الأمريكي على
        
    • التي تتبعها الولايات المتحدة
        
    • حصار الولايات المتحدة
        
    • على الولايات المتحدة
        
    • الولايات المتحدة في رعاية حلقة العمل
        
    • تفرضها الولايات المتحدة
        
    • سياسة الولايات المتحدة
        
    • قيام الولايات المتحدة
        
    • عن الولايات المتحدة
        
    • فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية
        
    Éliminer définitivement les armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique UN تحقيق إزالة الأسلحة النووية واستدامة إزالتها: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Éliminer définitivement les armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique UN تحقيق إزالة الأسلحة النووية واستدامة إزالتها: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Données sur les objets spatiaux lancés par les États-Unis d=Amérique UN بيانات تسجيل عمليات الاطلاق في الفضاء التي قامت بها الولايات المتحدة
    Le Gouvernement des Bahamas est encouragé par les récents efforts déployés, tant par les États-Unis d'Amérique que par la République de Cuba, pour résoudre l'éternel problème des émigrants cubains. UN وحكومة جزر البهاما تشعر بالتشجيع إزاء الجهود التي بذلت مؤخرا من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوبا من أجل التصدي لهذه المشكلة المزمنة الخاصة بمهاجري كوبا.
    Position de la République du Bélarus concernant les sanctions imposées à des entreprises bélarussiennes par les États-Unis d'Amérique UN موقف جمهورية بيلاروس حيال الجزاءات المفروضة من قبل الولايات المتحدة الأمريكية على بعض المؤسسات البيلاروسية
    À cet égard, le Président Obama a confirmé sa volonté d'œuvrer en faveur de la ratification de ce traité par les États-Unis d'Amérique. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيس أوباما التزامه بالعمل على أن يصدق الجانب الأمريكي على هذه المعاهدة.
    Éliminer définitivement les armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique UN تحقيق إزالة الأسلحة النووية واستدامة إزالتها: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Nous louons également le rôle crucial de catalyseur joué par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, qui ont coparrainé les pourparlers. UN ونثني أيضا على الدورين الحفازين الهامين لكل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي كراعيين لمحادثات السلم.
    Document soumis par les États-Unis d'Amérique UN ورقة مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    À ce jour, cinq brevets y afférents ont été accordés : deux par les États-Unis d'Amérique, un par la Chine et deux par le Japon. UN ولحد الساعة، منحت لها خمس براءات: إثنتان من الولايات المتحدة الأمريكية وواحدة من الصين وواحدة من اليابان.
    Document soumis par les États-Unis d'Amérique UN ورقة مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Données sur les objets spatiaux lancés par les États-Unis d'Amérique UN بيانات تسجيل عمليات الاطلاق في الفضاء التي قامت بها الولايات المتحدة
    Compte tenu de ce qui précède, il est indubitable que les actes perpétrés par les États-Unis d'Amérique constituent une violation des pratiques et des règles du droit international. UN من كل ما تقدم يتبين، وبما لا يقبل الشك، أن اﻷعمال التي تقوم بها الولايات المتحدة اﻷمريكية تشكل خرقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي.
    90. Les audiences publiques s'ouvriront le 16 septembre 1996 pour entendre les observations orales des Parties sur les exceptions préliminaires soulevées par les États-Unis d'Amérique. UN ٩٠ - وستعقد جلسة علنية للاستماع إلى الحجج الشفوية للطرفين بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها الولايات المتحدة اﻷمريكية في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Cependant, le délai apporté par les États-Unis d'Amérique à sa ratification est profondément regrettable. UN بيد أن التأخير على التصديق عليها من جانب الولايات المتحدة الأمريكية هو أمر يبعث على الأسف الشديد.
    Cependant, le délai apporté par les États-Unis d'Amérique à sa ratification est profondément regrettable. UN بيد أن التأخير على التصديق عليها من جانب الولايات المتحدة الأمريكية هو أمر يبعث على الأسف الشديد.
    Un certain nombre de mesures et de déclarations adoptées par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie portent sur le domaine de la non-prolifération. UN 6 - يغطي عدد من التدابير الإعلانات من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مجال عدم الانتشار.
    Ces actes d'agression, loin d'être isolés, sont au contraire ouvertement appuyés par les États-Unis d'Amérique. UN إن هذه التصرفات الاستفزازية التركية لم تأت منفردة وإنما جاءت بدعم واضح وصريح من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    À cet égard, le Président Obama a confirmé sa volonté d'œuvrer en faveur de la ratification de ce traité par les États-Unis d'Amérique. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيس أوباما التزامه بالعمل على أن يصدق الجانب الأمريكي على هذه المعاهدة.
    La République sud-africaine réaffirme son opposition à l'embargo économique, commercial et financier unilatéral punitif imposé par les États-Unis d'Amérique à Cuba. UN 1 - يعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية التي تتبعها الولايات المتحدة إزاء كوبا تمثل مبدئيا مسألة تعني هاتين الحكومتين.
    Plus de 10 ans après l'adoption de la première résolution condamnant le blocus imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique, l'Assemblée générale est de nouveau saisie de la question à sa cinquante-septième session. UN 2 - وبعد أكثر من 10 سنوات على اعتماد القرار الأول الذي أدان حصار الولايات المتحدة المضروب ضد كوبا، ستنظر الجمعية العامة في المسألة مرة أخرى في دورتها السابعة والخمسين.
    L'Union européenne considère que tous les États Membres doivent s'acquitter intégralement, à temps et sans condition de leurs obligations et que toute réduction unilatérale des montants dus à l'Organisation par les États-Unis d'Amérique est inacceptable. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها بالكامل، في حينها ودون شروط وأن أي خفض من جانب واحد للمبالغ المستحقة على الولايات المتحدة للمنظمة هو أمر غير مقبول.
    L'Atelier était coparrainé par les États-Unis d'Amérique, par l'entremise du Comité. UN وشاركت الولايات المتحدة في رعاية حلقة العمل من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    La Namibie reste convaincue de la nécessité de mettre fin immédiatement à toutes les sanctions prises par les États-Unis d'Amérique contre Cuba. UN ولا تزال ناميبيا ملتزمة بضرورة الإنهاء الفوري لجميع الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    L'Afrique du Sud s'est régulièrement associée à la majorité des États pour exprimer son désaccord et son opposition concernant tous les aspects de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN يرى الاتحاد الأوروبي أن سياسة الولايات المتحدة التجارية تجاه كوبا هي مسألة ثنائية أساسا.
    L'achèvement du processus de ratification de START II par les États-Unis d'Amérique demeure une priorité. UN ولا يزال قيام الولايات المتحدة بالتصديق على المعاهدة أمرا ذا أولوية.
    La déclaration de principes concernant la gestion et l'élimination du plutonium élaborée par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie montre ce qu'un processus volontaire permet de réaliser. UN وأشار إلى أن البيان المشترك المتعلِّق بمبادئ إدارة البلوتونيوم والتخلص منه، وهو البيان الذي صدر عن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، يُظهِر ما يمكن تحقيقه من خلال عملية طوعية.
    24. Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique 56 UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus