"par les états-unis et la fédération" - Traduction Français en Arabe

    • بين الولايات المتحدة والاتحاد
        
    • من جانب الولايات المتحدة والاتحاد
        
    • بالولايات المتحدة والاتحاد
        
    • قيام الولايات المتحدة والاتحاد
        
    • كل من الولايات المتحدة والاتحاد
        
    • عليها الولايات المتحدة والاتحاد
        
    • أطلقتها الولايات المتحدة والاتحاد
        
    J'ai particulièrement noté la grande satisfaction des délégations quant à la finalisation de l'accord de réduction des stocks d'armes négocié par les États-Unis et la Fédération de Russie. UN ولاحظتُ على وجه التحديد الارتياح الكبير لدى الوفود فيما يتصل بالانتهاء من وضع الاتفاق الخاص بتخفيض مخزونات الأسلحة الذي تم التفاوض عليه بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    À ce propos, elle salue le nouveau traité sur la réduction des armes stratégique signé par les États-Unis et la Fédération de Russie. UN وفي هذا الصدد، ترحب بالمعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية والموقعة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Les décisions unilatérales prises en 1999 par les États-Unis et la Fédération de Russie d'éliminer leurs armes nucléaires tactiques devraient être reconfirmées et un calendrier pour leur application devrait être élaboré. UN وذَكَر أن القرارين الفرديين اللذين اتُخذا في عام 1999 من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لإزالة الأسلحة النووية التكتيكية ينبغي إعادة تأكيدهما ووضع جدول زمني لتنفيذهما.
    Les décisions unilatérales prises en 1999 par les États-Unis et la Fédération de Russie d'éliminer leurs armes nucléaires tactiques devraient être reconfirmées et un calendrier pour leur application devrait être élaboré. UN وذَكَر أن القرارين الفرديين اللذين اتُخذا في عام 1999 من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لإزالة الأسلحة النووية التكتيكية ينبغي إعادة تأكيدهما ووضع جدول زمني لتنفيذهما.
    Il faut saluer la conclusion récente par les États-Unis et la Fédération de Russie de leur accord sur une nouvelle réduction de leurs arsenaux nucléaires, ce qui ouvre la voie à des réductions substantielles des arsenaux des deux parties, mais n'est que le début d'un processus; le désarmement nucléaire visé par l'article VI du Traité doit donc se poursuivre. UN نشيد بالولايات المتحدة والاتحاد الروسي على الإبرام مؤخرا لاتفاقهما على تخفيضات أخرى في ترساناتهما النووية، ما يفتح الباب لتخفيضات كبيرة في الأسلحة على الجانبين، ولكن ليس ذلك سوى البداية لعملية؛ يجب توخي نزع السلاح النووي بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة.
    Ils se sont félicités des indications données par les États-Unis et la Fédération de Russie concernant de nouvelles réductions de leurs arsenaux nucléaires. UN وأعربوا عن ترحيبهم بالمؤشرات الدالة على قيام الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بإجراء مزيد من التخفيضات في ترسانتيهما النوويتين.
    De telles mesures mettent gravement en danger les réductions nucléaires bilatérales réalisées par les États-Unis et la Fédération de Russie et gênent le processus international de désarmement nucléaire. UN إن الإجراءات من هذا القبيل تقوض على نحو خطير أساس التخفيضات النووية التي يقوم بها كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وتعوق عملية نزع السلاح النووي الدولية.
    Il accueille avec satisfaction les conclusions du récent Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington, D.C., ainsi que le nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques signé en avril 2010 par les États-Unis et la Fédération de Russie. UN وقال إنه يرحّب بنتيجة مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد مؤخّراً في واشنطن العاصمة وكذلك يرحّب بالمعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية، التي وقّعت عليها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في نيسان/أبريل 2010.
    À ce propos, elle salue le nouveau traité sur la réduction des armes stratégique signé par les États-Unis et la Fédération de Russie. UN وفي هذا الصدد، ترحب بالمعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية والموقعة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Ma délégation se félicite de la signature du nouveau traité START par les États-Unis et la Fédération de Russie. UN ويرحب وفد بلدي بالتوقيع على المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Nous avons été témoins cette année de plusieurs signes encourageants, tels que la signature d'un nouveau traité START par les États-Unis et la Fédération de Russie et la convocation de plusieurs réunions importantes, comme la Conférence de 2010 des parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN لقد شهدنا هذا العام العديد من التطورات المشجعة، مثل التوقيع على المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وعقد عدة اجتماعات كبرى أو تنظيم مؤتمرات مثل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010.
    Le Cambodge se félicite de l'entrée en vigueur du nouveau Traité START, signé l'année dernière par les États-Unis et la Fédération de Russie et qui contribue à réduire le risque d'un conflit nucléaire. UN وترحب كمبوديا ببدء سريان معاهدة ستارت الجديدة، التي أبرمت في العام الماضي بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، لأنها تساهم في تقليل مخاطر نشوب صراع نووي.
    Le Royaume tient également à saluer le nouveau traité START, signé par les États-Unis et la Fédération de Russie, qui prévoit une réduction de leurs arsenaux nucléaires. UN ولا يفوت المملكة هنا أن تنوه وتشيد باتفاقية المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيحية والحد منها بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لتخفيض ترسانتهما النووية.
    Un tel traité serait aussi le complément naturel du nouvel accord de réduction des armements stratégiques (START) qui est actuellement négocié par les États-Unis et la Fédération de Russie et des efforts renouvelés qui ont été faits pour que le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires entre officiellement en vigueur. UN كما أن هذه المعاهدة استكمال طبيعي للمعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي يجري التفاوض بشأنها بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وللجهود المتجددة الرامية إلى بدء النفاذ الرسمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Si la communauté internationale appuie clairement les mesures bilatérales prises par les États-Unis et la Fédération de Russie à cet égard, elle est cependant préoccupée par les situations de conflit qui ont entamé la confiance qui régnait entre ces deux pays. UN وفي حين يؤيد المجتمع الدولي تأييدا واضحا التدابير الثنائية المتخذة في هذا الصدد من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، يشعر بالقلق أيضا إزاء حالات النزاع التي تتسبب في تآكل الثقة المبنية بينهما.
    Le seul moyen de conserver l'élan créé par les mesures encourageantes prises par les États-Unis et la Fédération de Russie est de fixer des échéances et des critères pour les objectifs à atteindre. UN واختتمت حديثها قائلة إن الطريقة الوحيدة للحفاظ على قوة الدفع التي نتجت عن الإجراءات الإيجابية التي إتُخذت مؤخراً من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي تتمثَّل في تحديد مواعيد ووضع مؤشرات للأهداف المطلوب تحقيقها.
    Le seul moyen de conserver l'élan créé par les mesures encourageantes prises par les États-Unis et la Fédération de Russie est de fixer des échéances et des critères pour les objectifs à atteindre. UN واختتمت حديثها قائلة إن الطريقة الوحيدة للحفاظ على قوة الدفع التي نتجت عن الإجراءات الإيجابية التي إتُخذت مؤخراً من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي تتمثَّل في تحديد مواعيد ووضع مؤشرات للأهداف المطلوب تحقيقها.
    Le Japon attache une grande valeur au Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs ratifié par les États-Unis et la Fédération de Russie, car il garantit, sous une forme juridiquement contraignante, la réduction des armements nucléaires stratégiques que les États-Unis et la Fédération de Russie avaient déjà proclamée. UN 21 - وتقدر اليــابان كثيرا معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي أبرمت من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وذلك باعتبار أنها تضمن، بشكل ملزم قانونا، خفض الأسلحة النووية الهجومية التي أعلن عنها بالفعل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Le Japon attache une grande valeur au Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs ratifié par les États-Unis et la Fédération de Russie, car il garantit, sous une forme juridiquement contraignante, la réduction des armements nucléaires stratégiques que les États-Unis et la Fédération de Russie avaient déjà proclamée. UN 21 - وتقدر اليــابان كثيرا معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي أبرمت من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وذلك باعتبار أنها تضمن، بشكل ملزم قانونا، خفض الأسلحة النووية الهجومية التي أعلن عنها بالفعل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Une quantité importante de matières nucléaires, dont du plutonium de qualité militaire, a été extraite des armes nucléaires démantelées grâce aux efforts menés conjointement par les États-Unis et la Fédération de Russie dans le domaine du désarmement nucléaire. UN 25 - تم سحب كمية كبيرة من المواد النووية، التي تشمل بلوتونيوم صالحا للاستخدام في الأسلحة، من الأسلحة النووية التي تم تفكيكها نتيجة لجهود نزع السلاح النووي الجارية، التي تبذل من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Il faut saluer la conclusion récente par les États-Unis et la Fédération de Russie de leur accord sur une nouvelle réduction de leurs arsenaux nucléaires, ce qui ouvre la voie à des réductions substantielles des arsenaux des deux parties, mais n'est que le début d'un processus; le désarmement nucléaire visé par l'article VI du Traité doit donc se poursuivre. UN نشيد بالولايات المتحدة والاتحاد الروسي على الإبرام مؤخرا لاتفاقهما على تخفيضات أخرى في ترساناتهما النووية، ما يفتح الباب لتخفيضات كبيرة في الأسلحة على الجانبين، ولكن ليس ذلك سوى البداية لعملية؛ يجب توخي نزع السلاح النووي بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة.
    J'en veux pour preuve la plus récente et très spectaculaire signature par les États-Unis et la Fédération de Russie d'un nouveau traité de réduction de leurs arsenaux nucléaires stratégiques qui marque bien sûr un progrès important et positif. UN ويدل على ذلك قيام الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مؤخراً وعلى نحو جدير بالاعجاب بالتوقيع على معاهدة جديدة لتخفيض ترسانتيهما النوويتين الاستراتيجيتين، مما يمثل خطوة هامة وإيجابية إلى الأمام.
    Aux termes du nouveau Traité START, le nombre de vecteurs déployés par les États-Unis et la Fédération de Russie est vérifié par un mécanisme de vérification. UN وفي إطار معاهدة ستارت الجديدة، يجري رصد عدد وسائل الإيصال التي ينشرها كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي من خلال آلية للتحقق.
    Il accueille avec satisfaction les conclusions du récent Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington, D.C., ainsi que le nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques signé en avril 2010 par les États-Unis et la Fédération de Russie. UN وقال إنه يرحّب بنتيجة مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد مؤخّراً في واشنطن العاصمة وكذلك يرحّب بالمعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية، التي وقّعت عليها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في نيسان/أبريل 2010.
    N'est-il pas quelque peu ironique de constater que les progrès substantiels accomplis dans le domaine du désarmement nucléaire soient le résultat des négociations bilatérales entreprises par les États-Unis et la Fédération de Russie pour remplacer le Traité START I, et non de la principale instance de négociations en matière de désarmement? UN أليس من المفارقة أن التقدم الجوهري الذي يتحقق الآن في مجال نزع السلاح النووي هو نتيجة المفاوضات الثنائية التي أطلقتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لتحل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وليس نتيجة لما يسمى بالمحفل الرئيسي لإجراء مفاوضات بشأن صكوك نزع السلاح؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus