"par les autorités éthiopiennes" - Traduction Français en Arabe

    • من جانب السلطات الإثيوبية
        
    • من قبل السلطات الإثيوبية
        
    • يد السلطات الإثيوبية
        
    • التي مارستها السلطات الإثيوبية عليها
        
    • لدى السلطات الإثيوبية
        
    • من السلطات الإثيوبية
        
    Ce comportement paraît relativement surprenant si l'on tient compte des activités politiques qu'elle revendique et de ses allégations de persécution par les autorités éthiopiennes. UN وهذا سلوك يثير بالأحرى الدهشة في ضوء أنشطتها السياسية المزعومة واضطهادها المزعوم من جانب السلطات الإثيوبية.
    Ce comportement paraît relativement surprenant si l'on tient compte des activités politiques qu'elle revendique et de ses allégations de persécution par les autorités éthiopiennes. UN وهذا سلوك يثير بالأحرى الدهشة في ضوء أنشطتها السياسية المزعومة واضطهادها المزعوم من جانب السلطات الإثيوبية.
    La requérante et les membres de sa famille ont été harcelés par les autorités éthiopiennes à diverses occasions, en raison de leur allégeance présumée au FLO. UN وتدّعي صاحبة الشكوى أنها تعرضت هي وأفراد أسرتها للمضايقة من جانب السلطات الإثيوبية في عدة مناسبات بسبب ولائهم المفترض لجبهة تحرير أورومو.
    4.3 L'État partie prend note du fait que la requérante ne dit pas avoir été torturée, ni avoir été arrêtée ou placée en détention par les autorités éthiopiennes. UN 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها تعرضت للتعذيب أو التوقيف أو الاحتجاز من قبل السلطات الإثيوبية.
    Elle a déclaré craindre d'être arrêtée, interrogée et soumise à la torture ou d'autres traitements inhumains et dégradants par les autorités éthiopiennes en raison de ses activités politiques en Suisse. UN وادّعت صاحبة الشكوى أنها معرّضة لخطر الاعتقال والاستجواب والتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة على يد السلطات الإثيوبية نتيجة أنشطتها السياسية في سويسرا.
    Le Comité observe en outre que la requérante n'a pas du tout étayé ses griefs de harcèlement par les autorités éthiopiennes avant son arrivée en Suisse ni démontré que la police ou d'autres autorités éthiopiennes la recherchaient depuis lors. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة الشكوى لم تقدّم أية أدلة تدعم ادعاءاتها فيما يتعلق بالمضايقات التي مارستها السلطات الإثيوبية عليها قبل وصولها إلى سويسرا أو أدلة تثبت أن الشرطة أو سلطات أخرى في إثيوبيا تبحث عنها منذ ذلك الحين().
    Le requérant soutient que son propre cas est semblable et que, dès lors, les allégations de l'État partie, pour lequel il est peu probable que le requérant ait été enregistré par les autorités éthiopiennes, n'apportent aucune garantie < < contre les mauvais traitements qu'il subira probablement > > . UN ويدعي أن قضيته مماثلة، وبالتالي يصر صاحب الشكوى على أن ادعاءات الدولة الطرف بأن من غير المرجح أن يكون اسمه قد سُجل لدى السلطات الإثيوبية لا تقدم أي ضمان " إزاء احتمال تعرضه لسوء المعاملة " .
    Le fait est difficile à expliquer étant donné que la violation a eu lieu seulement le mois dernier en présence du personnel de la MINUEE qui avait été officiellement invité par les autorités éthiopiennes à assister à l'événement, ce qui a amené l'Érythrée à protester vigoureusement auprès de la Mission pour sembler soutenir une activité illégale. UN ومن الصعب تفسير هذا الأمر لأن هذا الانتهاك حدث في الشهر الماضي بحضور أفراد من البعثة تلقوا دعوة رسمية من السلطات الإثيوبية ليكونوا شاهدين على هذا الحدث وهو ما دفع بإريتريا إلى الاحتجاج بطريقة شديدة اللهجة لدى البعثة لأنها بدت وكأنها موافقة على هذا العمل غير الشرعي.
    La requérante et les membres de sa famille ont été harcelés par les autorités éthiopiennes à diverses occasions, en raison de leur allégeance présumée au FLO. UN وتدّعي صاحبة الشكوى أنها تعرضت هي وأفراد أسرتها للمضايقة من جانب السلطات الإثيوبية في عدة مناسبات بسبب ولائهم المفترض لجبهة تحرير أورومو.
    Il a donc considéré qu'il n'y avait pas de raison de penser qu'elle ait pu être repérée comme dissidente par les autorités éthiopiennes avant son départ ou qu'elle ait été d'une quelconque façon fichée comme opposante au régime ou militante politique. UN وعليه، لم يكن هناك ما يدعو إلى افتراض تصنيفها من جانب السلطات الإثيوبية كمنشقة قبل مغادرتها أو تسجيلها بأي شكل من الأشكال كناقدة لنظام الحكم أو ناشطة سياسية.
    Le personnel de la MINUEE continue à être soumis à des formalités d'immigration par les autorités éthiopiennes à l'aéroport d'Addis-Abeba. UN 4 - لا يزال أفراد البعثة يخضعون لإجراءات الهجرة من جانب السلطات الإثيوبية في مطار أديس أبابا.
    4.6 L'État partie remarque que le requérant n'allègue pas avoir été victime de torture ni avoir été arrêté ou détenu par les autorités éthiopiennes. UN 4-6 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لا يدعي أنه عانى من التعذيب أو أنه ألقي القبض عليه أو احتجز من جانب السلطات الإثيوبية.
    4.3 En ce qui concerne le cas spécifique du requérant, l'État partie note que ce dernier n'a pas invoqué avoir subi des actes de torture, ni avoir été arrêté ou détenu par les autorités éthiopiennes. UN 4-3 وفيما يتعلق بالحالة المحددة لملتمس اللجوء (صاحب البلاغ) تشير الدولة الطرف إلى أنه لم يذكر أنه تعرض لأعمال تعذيب، أو أنه ألقي القبض عليه أو احتجز من جانب السلطات الإثيوبية.
    4.6 L'État partie remarque que le requérant n'allègue pas avoir été victime de torture ni avoir été arrêté ou détenu par les autorités éthiopiennes. UN 4-6 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لا يدعي أنه عانى من التعذيب أو أنه ألقي القبض عليه أو احتجز من جانب السلطات الإثيوبية.
    3. La requérante affirme que son renvoi forcé en Éthiopie par la Suisse constituerait une violation de l'article 3 de la Convention, étant donné qu'elle risque d'être arrêtée, interrogée et soumise à la torture ou à d'autres traitements inhumains ou dégradants par les autorités éthiopiennes en raison de ses activités politiques en Suisse. UN 3- تدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها قسرياً إلى إثيوبيا يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقها المنصوص عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، لأنها قد تتعرض للتوقيف والاستجواب والتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة من جانب السلطات الإثيوبية نتيجة لأنشطتها السياسية في سويسرا.
    3. La requérante affirme que son renvoi forcé en Éthiopie par la Suisse constituerait une violation de l'article 3 de la Convention, étant donné qu'elle risque d'être arrêtée, interrogée et soumise à la torture ou à d'autres traitements inhumains ou dégradants par les autorités éthiopiennes en raison de ses activités politiques en Suisse. UN 3- تدعي صاحبة الشكوى أن ترحيلها قسرياً إلى إثيوبيا يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لحقوقها المنصوص عليها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، لأنها قد تتعرض للتوقيف والاستجواب والتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة من جانب السلطات الإثيوبية نتيجة لأنشطتها السياسية في سويسرا.
    4.3 L'État partie prend note du fait que la requérante ne dit pas avoir été torturée, ni avoir été arrêtée ou placée en détention par les autorités éthiopiennes. UN 4-3 وتوضح الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها تعرضت للتعذيب أو التوقيف أو الاحتجاز من قبل السلطات الإثيوبية.
    9.4 Pour évaluer le risque de torture en l'espèce, le Comité note que la requérante affirme que son père a été enlevé en 2005 à cause de ses activités au sein du FLO et que son frère a été recherché par les autorités éthiopiennes au motif de son allégeance présumée au même mouvement. UN 9-4 وفي إطار تقييم خطر التعّرض للتعذيب في هذه القضية، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحبة الشكوى التي تفيد بأن والدها كان قد اختُطف في عام 2005 بسبب أنشطته في جبهة تحرير أورومو، وأن شقيقها كان مطلوباً من قبل السلطات الإثيوبية بسبب ولائه المفترض لجبهة تحرير أورومو.
    La requérante a affirmé que du fait de sa qualité de membre actif et en vue de la communauté éthiopienne dissidente, elle risquait d'être soumise à la torture ou à d'autres traitements cruels inhumains ou dégradants par les autorités éthiopiennes du fait de ses activités politiques en Suisse. UN وزعمت صاحبة الشكوى أنها ستواجه خطر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على يد السلطات الإثيوبية بسبب أنشطتها السياسية في سويسرا وبوصفها عضواً من أنشط الأعضاء في حركة المنشقين الإثيوبية في سويسرا.
    Le Comité observe en outre que la requérante n'a pas du tout étayé ses griefs de harcèlement par les autorités éthiopiennes avant son arrivée en Suisse ni démontré que la police ou d'autres autorités éthiopiennes la recherchaient depuis lors. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة الشكوى لم تقدّم أية أدلة تدعم ادعاءاتها فيما يتعلق بالمضايقات التي مارستها السلطات الإثيوبية عليها قبل وصولها إلى سويسرا أو أدلة تثبت أن الشرطة أو سلطات أخرى في إثيوبيا تبحث عنها منذ ذلك الحين().
    Le requérant soutient que son propre cas est semblable et que, dès lors, les allégations de l'État partie, pour lequel il est peu probable que le requérant ait été enregistré par les autorités éthiopiennes, n'apportent aucune garantie < < contre les mauvais traitements qu'il subira probablement > > . UN ويدعي أن قضيته مماثلة، وبالتالي يصر صاحب الشكوى على أن ادعاءات الدولة الطرف بأن من غير المرجح أن يكون اسمه قد سُجل لدى السلطات الإثيوبية لا تقدم أي ضمان " إزاء احتمال تعرضه لسوء المعاملة " .
    La décision que le Groupe de contrôle a prise d'accepter en bloc les assertions faites par les autorités éthiopiennes et les détenus qui sont entre leurs mains se comprend d'autant moins que l'Éthiopie a fait la preuve qu'elle était capable d'accuser faussement et délibérément l'Érythrée et les groupes d'opposition éthiopiens d'avoir perpétré des attentats à la bombe, réels ou fictifs, sur son territoire. UN 71 - إن قرار فريق الرصد قبول جملة الإدعاءات المقدمة من السلطات الإثيوبية والمحتجزين لديها لا يمكن تفسيره، نظرا لأن لإثيوبيا سجلا معروفا جيدا لإلقاء اللوم على إريتريا وجماعات المعارضة الإثيوبية زورا وعمدا عن التفجيرات الفعلية والوهمية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus