"par les autorités israéliennes" - Traduction Français en Arabe

    • من السلطات الإسرائيلية
        
    • لدى السلطات الإسرائيلية
        
    • من قبل السلطات الإسرائيلية
        
    • من جانب السلطات الإسرائيلية
        
    • من السلطات الاسرائيلية
        
    • عن السلطات الإسرائيلية
        
    • من جانب السلطات الاسرائيلية
        
    • جانب السلطات اﻹسرائيلية
        
    • قيام السلطات الإسرائيلية
        
    • بها السلطات الإسرائيلية
        
    • أيدي السلطات الإسرائيلية
        
    • من قبل السلطات الاسرائيلية
        
    • تفرضها السلطات اﻹسرائيلية
        
    • قامت السلطات الإسرائيلية
        
    • تقوم به السلطات الإسرائيلية
        
    Il existe une pénurie persistante de matériaux de construction et les permis de construire sont émis par les autorités israéliennes avec des retards considérables. UN وهناك نقص مستمر في مواد البناء وتأخيرات كبيرة جدا في تلقي تصاريح البناء من السلطات الإسرائيلية.
    Il a été autorisé à rendre visite aux membres du personnel détenus tant par les autorités israéliennes que par l'Autorité palestinienne. UN وأتيح للوكالة زيارة الموظفين المحتجزين لدى السلطات الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    53. Il y a peu de cas de poursuites engagées à l'égard des colons par les autorités israéliennes pour des infractions perpétrées contre les Palestiniens. UN 53- وهناك حالات قليلة تعرض فيها مستوطنون للملاحقة من قبل السلطات الإسرائيلية بسبب جرائم ارتكبوها ضد فلسطينيين.
    Néanmoins, le régime de fermeture imposé par les autorités israéliennes à la Bande de Gaza est très restrictif à cet égard. UN ومع ذلك، فإن نظام الإغلاق المفروض على قطاع غزة من جانب السلطات الإسرائيلية هو نظام تقييدي للغاية في هذا المجال.
    Quant aux montants versés après cette date, l'Office poursuit ses démarches en vue d'en obtenir le remboursement par les autorités israéliennes. UN وفيما يتصل بالمبالغ المدفوعة بعد ذلك التاريخ، ما زالت الوكالة تقوم بجهودها للحصول على تعويض من السلطات الاسرائيلية.
    Les habitants de Gaza transférés pour un traitement ambulatoire sont demeurés tributaires de permis délivrés par les autorités israéliennes. UN ولا يزال يشترط الحصول على تصاريح صادرة عن السلطات الإسرائيلية للإحالات الطبية لسكان غزة لتلقي العلاج بالخارج.
    Toutefois, les plans relatifs à la construction des locaux devant abriter ces cours ont été rejetés par les autorités israéliennes. UN غير أن الخطط ﻹنشاء مبان لاستيعاب هذه الدورات قد رفضت من جانب السلطات الاسرائيلية.
    Les Palestiniens qui vivent, cultivent la terre, travaillent ou vont à l'école dans cette zone fermée doivent être porteurs de permis spéciaux délivrés par les autorités israéliennes. UN أما الفلسطينيون الذين يعيشون أو يزرعون أو يعملون أو يذهبون إلى مدارس داخل المنطقة المغلقة، فإنهم يحتاجون إلى تصاريح خاصة من السلطات الإسرائيلية.
    En Cisjordanie, l'Office n'a pas eu grande difficulté à obtenir des précisions sur le lieu et les motifs de la détention de ses agents par les autorités israéliennes. UN وفي الضفة الغربية، لم تواجه الوكالة صعوبات تذكر في الحصول على تفاصيل من السلطات الإسرائيلية فيما يتعلق بمكان وأسباب احتجاز الموظفين.
    En Cisjordanie, les patients palestiniens et les personnes qui les accompagnent ont besoin de permis spéciaux délivrés par les autorités israéliennes pour avoir accès aux hôpitaux de Jérusalem-Est. UN أما في الضفة الغربية، فيتعين على المرضى الفلسطينيين ومرافقيهم استصدار تراخيص خاصة من السلطات الإسرائيلية حتى يتمكنوا من العبور إلى المستشفيات في القدس الشرقية.
    Les véhicules étaient fouillés soit par des civils israéliens employés à cette fin par les autorités israéliennes, soit, parfois, par des membres des Forces de défense israéliennes. UN ويتولى عملية تفتيش المركبات إما مدنيون إسرائيليون يعملون لدى السلطات الإسرائيلية لذلك الغرض، أو في أحيان أخرى أفراد من جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Le nombre de membres du personnel arrêtés ou détenus par les autorités israéliennes est tombé de 34 à 31, dont 30 membres du personnel de l'Office dans le secteur de la Cisjordanie et un autre dans celui de Gaza. UN وتناقص عدد الموظفين المعتقلين و/أو المحتجزين لدى السلطات الإسرائيلية من 34 إلى 31 موظفا. ومن بين هؤلاء 30 موظفا من ميدان عمل الوكالة في الضفة الغربية وواحد من ميدان عملها في غزة.
    D. Confiscation et restitution de biens par les autorités israéliennes 234−249 52 UN دال - مصادرة وإعادة الممتلكات من قبل السلطات الإسرائيلية 234-249 66
    D. Confiscation et restitution de biens par les autorités israéliennes UN دال - مصادرة وإعادة الممتلكات من قبل السلطات الإسرائيلية
    La Commission estime qu'aucune des explications données par les autorités israéliennes ne pouvait justifier les opérations militaires qui ont touché, directement ou indirectement, des installations sanitaires protégées. UN ولم تجد اللجنة أي تفسير من جانب السلطات الإسرائيلية يمكن أن يبرر عملياتها العسكرية التي أثرت، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على مرافق طبية تتمتع بالحماية.
    Un autre problème était que les commerçants israéliens, soutenus par les autorités israéliennes, achetaient leurs produits à bas prix. UN وذكر التقرير، باﻹضافة الى ذلك، أن التجار الاسرائيليين يشترون المحاصيل بأسعار أقل، وذلك بمساعدة من السلطات الاسرائيلية.
    Les résidents de cette zone ne peuvent désormais y demeurer et les nonrésidents, y accéder, que s'ils sont porteurs d'un permis ou d'une carte d'identité délivrés par les autorités israéliennes. UN ولا يستطيع قاطنو هذه المنطقة البقاء فيها بعد الآن، كما لا يجوز أن يدخلها أي شخص غير مقيم فيها، إلا إذا كان حاملا لترخيص أو بطاقة هوية صادرة عن السلطات الإسرائيلية.
    Toutefois, les plans relatifs à la construction des locaux devant abriter ces cours ont été rejetés par les autorités israéliennes. UN غير أن الخطط ﻹنشاء مبان لاستيعاب هذه الدورات قد رفضت من جانب السلطات الاسرائيلية.
    La durée du permis était, d’après lui, fixée de façon arbitraire par les autorités israéliennes. UN ووصف تحديد مدة صلاحية التصريح بأنه قرار تقديري من جانب السلطات اﻹسرائيلية.
    La Chine déplore la construction par les autorités israéliennes du mur de séparation, ainsi que l'expansion des colonies de peuplement. UN وأعلن أن الصين تدين قيام السلطات الإسرائيلية بإنشاء الجدار العازل والتوسع في المستوطنات.
    Ces trois raisons ont été invoquées par les autorités israéliennes pour détruire des milliers d'habitations et ravager de vastes superficies de terres agricoles fertiles. UN وهذه الأسباب الثلاثة هي التي احتجت بها السلطات الإسرائيلية في هدم آلاف المنازل وتعرية مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية.
    Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, durant ces incidents, 44 civils palestiniens auraient été blessés par les autorités israéliennes et 20 agents du Gouvernement israélien auraient subi des blessures qui leur auraient été infligées par des manifestants palestiniens. UN ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أفادت التقارير بإصابة 44 مدنياً فلسطينياً بجروح على أيدي السلطات الإسرائيلية في ذلك السياق، وأُصيب 20 شخصاً من الجانب الإسرائيلي كما أفادت التقارير، على أيدي المحتجين الفلسطينيين.
    Un certain nombre de personnes retournées furent placées en détention administrative par les autorités israéliennes. UN وقد وضع بعض العائدين قيد الاحتجاز اﻹداري من قبل السلطات الاسرائيلية.
    Les actes de violence commis par les colons et le bouclage des territoires occupés décrété par les autorités israéliennes à la suite d’incidents menaçant la sécurité constituent également des sujets de préoccupation. UN ومن المسائل اﻷخرى التي تبعث على القلق العنف الذي يمارسه المستوطنون وعمليات اﻹغلاق التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على اﻷراضي المحتلة في أعقاب وقوع أي حوادث أمنية.
    Des éléments palestiniens armés ont fait une incursion dans l'école de filles Amari à Ramallah et une incursion a été faite par les autorités israéliennes dans les bureaux de l'administrateur des services sociaux du camp de Deir Ammar. UN وقامت عناصر فلسطينية مسلحة بعملية اقتحام لمدرسة الأمعري للبنات في رام الله كما قامت السلطات الإسرائيلية بعملية اقتحام لمكاتب موظفي الخدمات في مخيم دير عمّار.
    Nous sommes opposés aux agressions militaires et au blocus économique imposés par les autorités israéliennes dans les zones contrôlées par les Palestiniens. UN وإننا نعارض ما تقوم به السلطات الإسرائيلية من اعتداءات عسكرية وحصار اقتصادي في المناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus