"par les autorités syriennes" - Traduction Français en Arabe

    • من جانب السلطات السورية
        
    • من السلطات السورية
        
    • التي ترتكبها السلطات
        
    • التي تواصل السلطات السورية
        
    • يد السلطات السورية
        
    • على أيدي السلطات السورية
        
    • أن السلطات السورية
        
    • ترتكبه السلطات السورية من
        
    • ترتكبها السلطات السورية
        
    • السلطات السورية في
        
    • السلطات السورية لم
        
    Malheureusement, la communauté internationale continue d'assister, avec indignation, à la répression brutale menée par les autorités syriennes contre les manifestants civils. UN وللأسف، يظل المجتمع الدولي يشاهد بسخط القمع الوحشي للمتظاهرين المدنيين من جانب السلطات السورية.
    Se déclarant gravement préoccupée par le recours disproportionné à la force par les autorités syriennes contre les civils, qui a causé d'immenses souffrances humaines et favorisé la propagation de l'extrémisme et la prolifération des groupes extrémistes et qui montre que les autorités syriennes n'assurent pas la protection de leur population et n'appliquent pas les résolutions et décisions pertinentes des organes des Nations Unies, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب السلطات السورية ضد المدنيين، مما تسبب في معاناة إنسانية شديدة وشجع انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، الأمر الذي يدل على إخفاق السلطات السورية في حماية سكانها وتنفيذ ما أصدرته هيئات الأمم المتحدة من قرارات ومقررات ذات صلة،
    Aucune personne ayant évoqué l'existence de ces enfants n'a été en mesure d'avancer le moindre nom, malgré les nombreux appels lancés en ce sens par les autorités syriennes. UN فكل من ادعى بوجود هؤلاء الصبية لم يستطع تقديم اسم أي طفل منهم. وذلك رغم المناشدات الكثيرة من السلطات السورية.
    Atterré par les violations brutales, persistantes et systématiques des droits de l'homme par les autorités syriennes à l'égard du peuple syrien, UN وإذ تُروّعه انتهاكات حقوق الإنسان الوحشية الجارية والمنهجية التي ترتكبها السلطات ضد الشعب السوري،
    Constatant avec une vive préoccupation toutes les violations graves des droits de l'homme, notamment des droits civils et politiques ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels, commises actuellement par les autorités syriennes contre la population, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي تواصل السلطات السورية ارتكابها بحق شعبها، بما في ذلك انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    12. Constate avec une inquiétude particulière que des défenseurs des droits de l'homme ont été enlevés, détenus au secret et torturés par les autorités syriennes et des groupes d'opposition armés et demande leur libération immédiate et inconditionnelle; UN 12- يعرب عن القلق بشكل خاص إزاء اختطاف المدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم بمعزل عن العالم الخارجي وتعذيبهم على أيدي السلطات السورية وجماعات المعارضة المسلحة، ويدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عنهم؛
    Se déclarant gravement préoccupée par le recours disproportionné à la force par les autorités syriennes contre les civils, qui a causé d'immenses souffrances humaines et favorisé la propagation de l'extrémisme et la prolifération des groupes extrémistes et qui montre que les autorités syriennes n'assurent pas la protection de leur population et n'appliquent pas les résolutions et décisions pertinentes des organes des Nations Unies, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب السلطات السورية ضد المدنيين، مما تسبب في معاناة إنسانية شديدة وشجع انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، الأمر الذي يدل على إخفاق السلطات السورية في حماية سكانها وتنفيذ ما أصدرته هيئات الأمم المتحدة من قرارات ومقررات ذات صلة،
    3. Condamne fermement les violations persistantes, généralisées, systématiques et flagrantes des droits de l'homme et toutes les violations du droit international humanitaire commises par les autorités syriennes et les milices affiliées au Gouvernement, ainsi que toute atteinte aux droits de l'homme et toute violation du droit international humanitaire commises par les groupes armés d'opposition; UN 3- يدين بشدة استمرار الانتهاكات الجسيمة والمنهجية وواسعة النطاق لحقوق الإنسان وجميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني من جانب السلطات السورية والميليشيات الموالية لها، وأي تجاوزات لحقوق الإنسان وانتهاكات للقانون الدولي الإنساني ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة؛
    Condamne fermement les violations persistantes, généralisées, systématiques et flagrantes des droits de l'homme et toutes les violations du droit international humanitaire commises par les autorités syriennes et les milices affiliées au Gouvernement, ainsi que toute atteinte aux droits de l'homme et toute violation du droit international humanitaire commises par les groupes armés d'opposition; UN 3- يدين بشدة استمرار الانتهاكات الجسيمة والمنهجية وواسعة النطاق لحقوق الإنسان وجميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني من جانب السلطات السورية والميليشيات الموالية لها، وأي تجاوزات لحقوق الإنسان وانتهاكات للقانون الدولي الإنساني ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة؛
    Après d'âpres discussions et des retards considérables entraînés par des manœuvres de procédure et les renseignements parfois contradictoires donnés par les autorités syriennes, un lieu a été choisi pour interroger cinq hauts fonctionnaires syriens. UN وبعد مناقشات مضنية وتعطيل كبير بسبب التحايل الإجرائي وبسبب تناقض المعلومات المقدمة من السلطات السورية في بعض الأحيان، تحدد مكان لاستجواب خمسة مسؤولين سوريين.
    :: L'Organisation a été autorisée en mars par les autorités syriennes et turques à acheminer des secours de Turquie en Syrie par le point de franchissement de la frontière de Nusaybin-Qamichli. UN :: تلقت الأمم المتحدة موافقة من السلطات السورية والتركية في شهر آذار/مارس لنقل مواد إغاثة من تركيا إلى الجمهورية العربية السورية عبر معبر نُصيبين/القامشلي الحدودي.
    Atterré par les violations brutales, persistantes et systématiques des droits de l'homme par les autorités syriennes à l'égard du peuple syrien, UN وإذ تُروّعه انتهاكات حقوق الإنسان الوحشية الجارية والمنهجية التي ترتكبها السلطات ضد الشعب السوري،
    Atterré par les violations brutales, persistantes et systématiques des droits de l'homme par les autorités syriennes à l'égard du peuple syrien, UN وإذ تُروّعه انتهاكات حقوق الإنسان الوحشية الجارية والمنهجية التي ترتكبها السلطات ضد الشعب السوري،
    Constatant avec une vive préoccupation toutes les violations graves des droits de l'homme, notamment des droits civils et politiques ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels, commises actuellement par les autorités syriennes contre la population, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي تواصل السلطات السورية ارتكابها بحق شعبها، بما في ذلك انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    12. Constate avec une inquiétude particulière que des défenseurs des droits de l'homme ont été enlevés, détenus au secret et torturés par les autorités syriennes et des groupes d'opposition armés et demande leur libération immédiate et inconditionnelle; UN 12- يعرب عن القلق بشكل خاص إزاء اختطاف المدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم بمعزل عن العالم الخارجي وتعذيبهم على أيدي السلطات السورية وجماعات المعارضة المسلحة، ويدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عنهم؛
    Je prends note de l'assistance prêtée par les autorités syriennes à l'occasion du retour, sain et sauf, à la FNUOD du membre du personnel international des Nations Unies qui avait été enlevé plus tôt cette année par des personnes non identifiées. UN وأشير إلى أن السلطات السورية قد ساعدت في إعادة موظفي الأمم المتحدة الدوليين بأمان إلى القوة، بعد أن اختطفهم أشخاص مجهولو الهوية في وقت سابق من عام 2013.
    Le Conseil condamne les violations généralisées des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises par les autorités syriennes, ainsi que les atteintes aux droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire perpétrées par des groupes armés. UN " يدين مجلس الأمن ما ترتكبه السلطات السورية من انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، وكذلك ما ترتكبه الجماعات المسلحة من إساءات لحقوق الإنسان وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    < < Le Conseil condamne les violations généralisées des droits de l'homme et l'emploi de la force contre des civils par les autorités syriennes. UN " ويدين المجلس انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها السلطات السورية على نطاق واسع واستخدامها القوة ضد المدنيين.
    La route conduisant à l'aéroport, qui avait été fermée par les autorités syriennes, venait d'être rouverte à la circulation juste avant que l'attaque ne se produise. UN وكان طريق المطار الذي أغلقته السلطات السورية في وقت سابق، قد أُعيد فتحه للمرور قبل الهجوم مباشرة.
    Le Sous-Secrétaire général a indiqué que la mission préparatoire, qui avait commencé son travail le 16 avril, s'était vu refuser l'accès à Homs par les autorités syriennes mais avait pu se rendre librement le 17 avril à Daraa et le 18 avril dans trois autres quartiers de Damas. UN وأفاد الأمين العام المساعد بأن السلطات السورية لم تسمح للفريق المتقدم، الذي بدأ عمله في 16 نيسان/أبريل، بالوصول إلى حمص، لكنها أتاحت له حرية التنقل في درعا في 17 نيسان/أبريل، وفي ثلاثة مواقع إضافية في دمشق في 18 نيسان/أبريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus