"par les conventions de genève" - Traduction Français en Arabe

    • في اتفاقيات جنيف
        
    • بموجب اتفاقيات جنيف
        
    • باتفاقيات جنيف
        
    Il n'a même pas été possible d'assurer à la population civile et aux enfants la protection prévue par les Conventions de Genève. UN كما أنه لم يتسن أيضا كفالة الحماية المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف والمتعلقة بالشعوب المدنية ولﻷطفال.
    Utilisation indue des signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève UN جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    Attaque contre des biens ou des personnes utilisant les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان أو أشخاص يستخدمون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    Rappelant l'obligation des États parties de respecter et de faire respecter le droit humanitaire établi par les Conventions de Genève du 12 août 1949, obligation expressément prévue par l'article premier qui leur est commun, UN وإذ تشير إلى التزام الدول الأطراف بأن تحترم وتكفل احترام القانون الإنساني بموجب اتفاقيات جنيف بتاريخ 12 آب/أغسطس 1949، وهو التزام نصت عليه صراحة المادة 1 المشتركة في هذه الاتفاقيات،
    44. Les sanctions ne doivent pas interférer avec la libre circulation des produits humanitaires prescrite par les Conventions de Genève et les autres dispositions du droit humanitaire. UN 44- لا يجوز أن تعوق الجزاءات حرية تدفق البضائع الإنسانية بموجب اتفاقيات جنيف وغيرها من أحكام القانون الإنساني.
    Bâtiments, matériel, unités et moyens de transport sanitaires, et personnel utilisant, conformément au droit international, les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève UN المباني والمواد والوحدات الطبية ووسائل النقل والأفراد المحميون بموجب اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول من مستعملي الشعارات المميزة المبينة في اتفاقات جنيف طبقا للقانون الدولي
    Les deux parties sont donc liées par les Conventions de Genève et par la partie des Protocoles additionnels qui relève du droit international coutumier. UN ومن ثم فإن الطرفين ملزمان باتفاقيات جنيف وبذلك الجزء من البروتوكولين الإضافيين الذي يندرج ضمن معنى القانون الدولي العرفي.
    Attaque contre des biens ou des personnes utilisant les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    Attaque contre des biens ou des personnes utilisant les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان أو أشخاص يستخدمون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    Attaque contre des biens ou des personnes utilisant les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان أو أشخاص يستخدمون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    Utilisation indue des signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève UN جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    Attaque contre des biens ou des personnes utilisant les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان أو أشخاص يستخدمون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    Attaque contre des biens ou des personnes utilisant les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    ii) Le fait de lancer des attaques délibérées contre les bâtiments, le matériel, les unités et les moyens de transport sanitaires, et le personnel utilisant, conformément au droit international, les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève; UN `2` تعمد توجيه هجمات ضد المباني والمواد والوحدات الطبية ووسائل النقل والأفراد من مستعملي الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف طبقاً للقانون الدولي؛
    ii) Le fait de lancer des attaques délibérées contre les bâtiments, le matériel, les unités et les moyens de transport sanitaires, et le personnel utilisant, conformément au droit international, les signes distinctifs prévus par les Conventions de Genève; UN `2` تعمد توجيه هجمات ضد المباني والمواد والوحدات الطبية ووسائل النقل والأفراد من مستعملي الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف طبقاً للقانون الدولي؛
    Cela dit, il est d'avis que les mécanismes prévus par les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels à ces conventions offriront le moyen le plus indiqué d'examiner toute proposition tendant à développer les principes existants du droit international humanitaire et à en promouvoir l'application. UN غير أنه يعتقد أن الآليات المقررة بموجب اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية توفر أفضل وسيلة للنظر في جميع المقترحات الرامية إلى تطوير مبادئ القانون الإنساني الدولي الحالي وتشجيع تطبيقها.
    La Malaisie réitère sa position, à savoir que la compétence extraterritoriale ne s'applique qu'à certaines catégories d'infractions visées dans la législation nationale et reflétant le droit international coutumier, comme les infractions prévues par les Conventions de Genève de 1949 ou la piraterie en mer; un lien juridictionnel doit être établi s'agissant des infractions relevant du terrorisme. UN وأكدت ماليزيا مجددا موقفها بأن الولاية القضائية خارج أراضي الدولة تطبق فقط على فئات معينة من الجرائم المشمولة بالتشريع المحلي والتي تعكس القانون العرفي الدولي، مثل الجرائم التي يعاقب عليها بموجب اتفاقيات جنيف لعام 1949 أو القرصنة البحرية؛ ويتعين إيجاد صلة قضائية فيما يتصل بالجرائم المتصلة بالإرهاب.
    La torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants commis contre des personnes protégées par les Conventions de Genève du 12 août 1949 sont considérés comme des violations graves, équivalentes à des crimes de guerre. UN ويعد التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ضد الأشخاص المحميين بموجب اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 انتهاكات خطيرة، ترقى إلى مستوى جرائم الحرب().
    En outre, dans un conflit international, les combattants non privilégiés qui, pour une raison quelconque, ne bénéficient pas de la protection prévue par les Conventions de Genève doivent néanmoins être protégés contre la torture et les mauvais traitements au titre de l'article 3 commun et de l'article 75 du Protocole additionnel I, qui énoncent des règles de droit coutumier. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المقاتلين غير المتمتعين بامتيازات الأسرى المشاركين في أعمال القتال الدولية الذين يُحرَمون، لأي سبب كان، من الحماية بموجب اتفاقيات جنيف مؤهلون أيضاً استناداً إلى القانون العرفي للاستفادة من الحماية من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة بموجب المادة المشتركة 3 والمادة 75 من البروتوكول الإضافي الأول.
    1. Les règles concernant l’identification dans cette annexe mettent en oeuvre les dispositions pertinentes des Conventions de Genève et du Protocole. Elles ont pour but de faciliter l’identification du personnel, du matériel, des unités, des moyens de transport et des installations protégés par les Conventions de Genève et le Protocole. UN " 1 - تنفذ الأنظمة المتعلقة بتحديد الهوية والواردة في هذا المرفق الأحكام ذات الصلة من اتفاقيات جنيف والبرتوكول؛ والقصد منها تسهيل تحديد هوية الأفراد والمعدات والوحدات ووسائل النقل والمنشآت المحمية بموجب اتفاقيات جنيف والبروتوكول.
    La législation pénale moldave incrimine les infractions visées par les Conventions de Genève. UN ويجرم قانون العقوبات في مولدوفا الجرائم المشمولة باتفاقيات جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus