"par les gouvernements des pays" - Traduction Français en Arabe

    • من حكومات البلدان
        
    • من جانب حكومات البلدان
        
    • لحكومات البلدان
        
    • تقدمها حكومات البلدان
        
    • على عاتق حكومات البلدان
        
    • تبذلها حكومات البلدان
        
    • تضطلع حكومات البلدان
        
    • الحكومات في البلدان
        
    Deux délégations ont proposé que figurent, dans le rapport annuel axé sur les résultats, les informations en retour fournies par les gouvernements des pays de programme. UN واقترح وفدان أن تتضمن تقارير مدير البرنامج تغذية ارتجاعية من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Deux délégations ont proposé que figurent, dans le rapport annuel axé sur les résultats, les informations en retour fournies par les gouvernements des pays de programme. UN واقترح وفدان أن تتضمن تقارير مدير البرنامج تغذية ارتجاعية من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    La plupart des réponses adressées au Secrétaire général par les gouvernements des pays donateurs ont été, sur leur demande, publiées en tant que documents du Conseil de sécurité. Les informations fournies par les institutions financières internationales ont été également communiquées au Conseil. UN ومعظم الردود التي وردت الى اﻷمين العام من حكومات البلدان المانحة أصدرت، بناء على طلبها، بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن، في حين أتيحت أيضا الى المجلس المعلومات المقدمة من المؤسسات المالية الدولية.
    Dans cette perspective il importe également de noter que le processus d’intégration économique à l’initiative des entreprises est non seulement accepté, mais activement encouragé par les gouvernements des pays concernés. UN وفي هذا السياق، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن التكامل الاقتصادي الذي تحركه اﻷعمال التجارية ليس مقبولا فحسب من جانب حكومات البلدان المعنية وإنما يحظى أيضا بتشجعها الفعلي.
    Il permettrait également de simplifier le suivi et l'établissement de documents nécessaires par les gouvernements des pays sortant d'un conflit. UN كما ستبسط احتياجات الرصد والتوثيق لحكومات البلدان الخارجة من الصراعات.
    Selon certaines estimations, le tort causé aux pays en développement par les cartels internationaux chaque année représente au moins la moitié de la valeur de l'aide au développement accordée par les gouvernements des pays développés. UN ووفقاً لبعض التقديرات يعادل الضرر الواقع على البلدان النامية بسبب التكتلات الاحتكارية الدولية كل سنة ما لا يقل عن نصف قيمة المعونة الإنمائية التي تقدمها حكومات البلدان المتقدمة.
    Néanmoins, certains engagements sont pris par les gouvernements des pays développés. UN ومع ذلك، هناك بعض الالتزامات التي تقع على عاتق حكومات البلدان المتقدمة النمو.
    Dans un sens, il s'agit d'un problème de gouvernance qui exige l'adoption de mesures par les gouvernements des pays dont les plafonds d'échanges non réglementés sont à l'origine de certaines de ces crises. UN وإلى حد ما، فإن هذه قضية تتعلق بالحكم الرشيد، وتتطلب إجراءات من حكومات البلدان التي تكون فيها بعض هذه اﻷزمات نابعة من عدم تنظيم أسسها التجارية.
    Ce risque est atténué lorsque les contributions versées en monnaie locale par les gouvernements des pays de programme sont utilisées pour financer des dépenses locales. UN ويعمد الصندوق إلى تخفيف مخاطر أسعار الصرف التي يتعرض لها، حيثما ترد إليه مساهماتٌ بالعملة المحلية من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج وتستخدم في تمويل النفقات المحلية.
    Sur les 2,93 milliards de dollars, 32 % ont été financés par des ressources bilatérales, 39 % par des ressources multilatérales, 27 % par les gouvernements des pays de programme, et 2 % par des partenaires locaux. UN ومن أصل مبلغ 2.93 بليون دولار، تم تمويل 32 في المائة من مصادر ثنائية، و 39 في المائة من مصادر متعددة الأطراف، و27 في المائة من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج، و 2 في المائة من شركاء محليين.
    Ce risque est atténué lorsque les contributions versées en monnaie locale par les gouvernements des pays bénéficiaires de programme sont utilisées pour financer les dépenses locales. UN ويجري التخفيف من مخاطر الصرف الأجنبي للبرنامج الإنمائي حيثما تُستلم المساهمات بالعملة المحلية من حكومات البلدان التي تنفذ فيها برامج وتستخدم لتمويل المصروفات المحلية.
    Ce risque est atténué lorsque les contributions versées en monnaie locale par les gouvernements des pays bénéficiaires de programmes sont utilisées pour financer les dépenses locales. UN ويعمد الصندوق إلى تخفيف مخاطر أسعار الصرف التي يتعرض لها، حيثما وردت إليه مساهماتٌ بالعملة المحلية من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج واستخدمت في تمويل النفقات المحلية.
    Il contribue à l'élaboration de politiques nationales et d'arrangements institutionnels globaux en faveur de la croissance verte; ces politiques sont toujours pleinement soutenues par les gouvernements des pays concernés et sont intégrées dans leurs programmes nationaux de développement. UN وهي تساعد في تنفيذ سياسات وترتيبات مؤسسية وطنية شاملة لتحقيق النمو الأخضر؛ وهذه السياسات تحظى دائما بدعم كامل من حكومات البلدان المعنية، وتُدمج في خططها الخاصة بالتنمية الوطنية.
    Cette initiative a constitué le point de départ d'un nouveau processus de consultations intensives, poursuivies par le PNUD et la Banque mondiale, sur les moyens de rationaliser encore les mécanismes existants et les responsabilités nationales, en vue de la mise en place de systèmes efficaces de gestion de l'aide par les gouvernements des pays bénéficiaires des programmes. UN وقد استهل هذا التقييم عملية ﻹجراء مزيد من المناقشة المكثفة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي بشأن زيادة ترشيد اﻵليات القائمة والمسؤوليات الوظيفية بهدف إقامة أنظمة فعالة ﻹدارة المعونة من جانب حكومات البلدان الداخلة في البرنامج.
    Cette approche a deux conséquences. Premièrement, considérer la pauvreté comme une violation des droits de l'homme permettrait de mobiliser l'opinion publique et, partant, de favoriser considérablement l'adoption de politiques appropriées, en particulier par les gouvernements des pays démocratiques. UN ويترتَّب على هذه الإضافة أثران؛ أولاهما، أنه إذا كان الفقر يعد انتهاكاً لحقوق الإنسان، فإن ذلك قد يحفِّز على حشد العمل العام الذي قد يسهم بدوره إسهاماً كبيراً في اعتماد سياساتٍ مناسبة، من جانب حكومات البلدان الديمقراطية بخاصة.
    :: L'efficacité des dépenses est l'une des principales questions faisant l'objet de collectes d'informations par les gouvernements des pays en développement; UN :: ففعالية الإنفاق هي إحدى المسائل الرئيسية المتعلقة بجمع المعلومات بالنسبة لحكومات البلدان النامية؛
    Ces partenariats sont également importants pour créer de nouvelles possibilités d'investissement et devraient être activement recherchés aussi bien par les gouvernements des pays en développement sans littoral que par leurs partenaires de développement bilatéraux ou multilatéraux. UN فمثل هذه الشراكات مهمة كذلك لتوفير فرص استثمار جديدة، وينبغي لحكومات البلدان النامية غير الساحلية والشركاء الإنمائيين على الصعيدين الثنائي والمتـعدد الأطراف السعي بقوة إلى إقامة مثل هذه الشراكات.
    Par ailleurs, les incitations fiscales proposées par les gouvernements des pays industrialisés pour attirer l’investissement, le plus souvent à l’échelon sous-régional, ne sont pas l’objet d’un suivi efficace puisqu’il est souvent impossible de calculer l’avantage ad valorem de cette forme d’aide. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حوافز الاستثمار المالية التي تقدمها حكومات البلدان المتقدمة النمو لاجتذاب الاستثمار، والتي كثيرا ما تتم على اﻷصعدة دون الوطنية، ليست منظمة بصورة فعالة حيث أنه كثيرا ما يتعذر حساب قيمة فائدة هذه اﻹعانات.
    Certaines mesures devaient être prises par les gouvernements des pays en développement, mais d'autres nécessitaient la participation du secteur des entreprises et de la société civile au sens le plus large. UN وتقع المسؤولية عن بعض هذه المسائل على عاتق حكومات البلدان النامية، بينما يتطلب غيرها مشاركة مجتمع الأعمال والمجتمع المدني بأوسع معانيه.
    v) Ressources audiovisuelles : collaboration avec d'autres institutions pour épauler et renforcer les efforts déployés par les gouvernements des pays concernés, lorsqu'ils en font la demande, afin d'aider et de protéger les déplacés. UN ' 5` الموارد السمعية - البصرية: التعاون مع الوكالات الأخرى لدعم وتعزيز الجهود التي تبذلها حكومات البلدان المتأثرة بمشكلة المشردين داخليا، وذلك بناء على طلب الحكومات ومن أجل مساعدة المشردين وحمايتهم.
    Cependant, cette formule peut entraîner des coûts prohibitifs et elle demanderait à être activement défendue par les gouvernements des pays en développement. UN بيد أن التكاليف المرتبطة بذلك قد تكون باهظة في بعض الحالات، ويلزم أن تضطلع حكومات البلدان النامية بدورٍ فعال لتشجيع استخدام هذه الوسيلة.
    Montant des fonds nationaux dépensés par les gouvernements des pays à revenu faible et intermédiaire. UN 7 - مبلغ الأموال الوطنية التي أنفقتها الحكومات في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus