"par les jeunes" - Traduction Français en Arabe

    • بين الشباب
        
    • من الشباب
        
    • لدى الشباب
        
    • من قبل الشباب
        
    • في أوساط الشباب
        
    • بها الشباب
        
    • الخاصة بالشباب
        
    • أنشطة الشباب
        
    • جانب الشباب
        
    • للشباب الذي
        
    • التي يقودها الشباب
        
    • التي ينفذها الشباب
        
    Tous les États devraient appuyer davantage les initiatives des femmes et l'examen de la question par les jeunes. UN وينبغي أن تمنح الدول المزيد من الدعم إلى مبادرات المرأة، وإلى مناقشة القضية فيما بين الشباب.
    Le FNUAP mobilise aussi des réseaux dirigés par les jeunes et des partenariats entre jeunes et adultes afin de promouvoir le programme pour les jeunes de la Conférence internationale sur la population et le développement aux niveaux national, régional et international. UN وقد حشد صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا شبكات يقودها شباب وشراكات بين الشباب والكبار من أجل تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في ما يتعلق بالشباب على الصُّعد الوطني والإقليمي والدولي.
    Plus important, il s'agit d'un appel lancé par les jeunes, pour les jeunes. UN وأخيراً وليس آخراً، فهي دعوة من الشباب ومن أجلهم.
    La signature apposée par les jeunes participants réunis en ce lieu donne effet immédiat aujourd’hui à la présente initiative de Braga sur la crise de la dette. UN وقد اصبحت مبادرة براغا هذه بشأن أزمة الديون نافذة اﻵن فور التوقيع عليها من الشباب المشاركين المجتمعين هنا.
    Elle a été très appréciée par les jeunes et les parents. UN وقد لاقت المبادرة تقديرا عظيما لدى الشباب والآباء على حد سواء.
    Mon gouvernement a mis l'accent sur la prévention de l'abus du tabac, de l'alcool et des drogues, en particulier par les jeunes. UN وأولت حكومة بلدي أولوية لمنع إساءة استعمال التبغ، والمسكرات، والمخدرات، وعلى وجه الخصوص من قبل الشباب.
    L'analyse des expériences d'éducation des jeunes par les jeunes montre que cette approche permet de susciter un changement de comportement chez ces derniers, en particulier en ce qui concerne l'utilisation de préservatifs. UN ويشير استعراض لخبرات التثقيف المتبادل بين اﻷنداد في أوساط الشباب الى أن هذا النهج فعال في إحداث تغيير في السلوك، مثل استعمال الرفالات.
    Aux yeux du Comité spécial, une éducation insuffisante compromettra l'acquisition de compétences et de qualités de chef par les jeunes Palestiniens dans les années à venir. UN وإن التعليم غير المناسب، من وجهة نظر اللجنة، سيعيق تنمية المهارات القيادية بين الشباب الفلسطيني في السنوات المقبلة.
    Amélioration de la connaissance et de la compréhension, par les jeunes et les adolescents, des causes de l'infection à VIH et des mesures de prévention UN :: زيادة المعرفة والفهم لأسباب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتدابير الوقاية منه بين الشباب والمراهقين
    :: Amélioration de la connaissance et de la compréhension, par les jeunes et les adolescents, des causes de l'infection à VIH et des mesures de prévention UN :: زيادة المعرفة والفهم لأسباب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتدابير الوقاية منه بين الشباب والمراهقين
    Les mouvements de masse les plus importants en faveur de la paix, des droits de l'homme, de l'environnement et de la démocratie ont tous été fortement soutenus par les jeunes. UN فأهم الحركات الجماهيرية الداعية إلى السلم وحقوق اﻹنسان وحفظ البيئة وإحلال الديمقراطية حظيت كلها بتأييد قوي من الشباب.
    Les missions d'évaluation et les mécanismes de contrôle à l'égard des sanctions devraient prévoir des moyens de transmission de preuves par les jeunes et les ONG travaillant dans les collectivités concernées; UN وينبغي أن تتضمن تقييمات الجزاءات وآليات الرصد قنوات لتقديم الأدلة من الشباب والمنظمات غير الحكومية العاملة في المجتمعات المتضررة.
    La violence contre les enfants a été l'un des principaux sujets débattu par les jeunes participants qui ont également estimé que ce phénomène était leur préoccupation la plus urgente. UN والعنف ضد الأطفال موضوع رئيسي ناقشه المشاركون من الشباب الذين عاينوا هذه الظاهرة أيضاً بوصفها ظاهرة تبعث على أشد القلق لديهم.
    L'alcool, le tabac et le cannabis sont les substances les plus fréquemment utilisées par les jeunes à travers le monde. UN 19 - الكحول والتبغ والحشيش هي المخدرات الأكثر استعمالا لدى الشباب في أرجاء العالم كافة.
    c) Recenser les moyens d’appuyer les initiatives visant à promouvoir l’adoption par les jeunes de modes de consommation durable; UN )ج( تحديد وسائل لدعم مبادرات للترويج لاستدامة الاستهلاك لدى الشباب.
    De tels instruments sont souvent utilisés par les jeunes pour rédiger et communiquer leur contribution aux processus politiques et aux réunions internationales. UN وتستخدم هذه الأدوات بصورة عامة من قبل الشباب لإعداد معروضاتهم والمساهمة بها في العمليات السياسية والاجتماعات الدولية.
    On a déclaré que le cannabis restait la drogue la plus communément utilisée par les jeunes et que son usage devait continuer à être strictement contrôlé. UN ولوحظ أن القنّب ما زال المخدر الأكثر شيوعا من حيث تعاطيه من قبل الشباب وأنه لا بد، بالتالي، من مواصلة فرض ضوابط رقابية صارمة على استعماله.
    L'éducation par les pairs et les interventions de caractère préventif en milieu scolaire, mises en œuvre par les jeunes eux-mêmes, sont de bons exemples de stratégies efficaces pour sensibiliser les jeunes au VIH/sida. UN ويشكل التثقيف بواسطة الأقران والتدخلات الوقائية على أساس المدرسة التي ينفذها الشباب أنفسهم أمثلة جيدة على الاستراتيجيات الفعالة لتعزيز التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في أوساط الشباب.
    La campagne de sensibilisation menée par les jeunes a été particulièrement louable, comme l'indique le rapport du Secrétaire général. UN تستحق حملات التوعية التي يقوم بها الشباب الثناء بشكل خاص، كما أشير إلى ذلك في تقرير الأمين العام.
    Au cours du débat qui a suivi, un certain nombre de représentants sont intervenus pour appuyer les observations faites par les jeunes, ajoutant que leur contribution était vitale. UN 48 - في المناقشة التي تلت ذلك أعرب عدد من الممثلين عن ترحيبهم بالتعليقات الخاصة بالشباب قائلين إن إسهامهم كان إسهاماً حيوياً.
    Pour plus de 400 jeunes délégués représentant la quasi-totalité des États Membres, ce nouveau portail est la première source d'information sur les activités menées par les jeunes pour atteindre les OMD. UN وتُستخدم صفحة المدخل الجديدة، بالنسبة لما يزيد على 400 مندوب شاب جاءوا من كل الدول الأعضاء تقريبا، كمصدر أساسي للمعلومات بشأن أنشطة الشباب الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    VIII. Activités de mise en oeuvre et de suivi menées par les jeunes UN ثامنا - التنفيذ والمتابعة من جانب الشباب
    Nous espérons que le troisième Congrès mondial de la jeunesse qui s'est tenu récemment en Écosse en 2005 contribuera dans une certaine mesure à inscrire le développement piloté par les jeunes au programme des gouvernements et de l'Organisation des Nations Unies. UN ويحدونا الأمل في أن ينجح مؤتمرنا العالمي الثالث للشباب الذي عُقد أخيرا في اسكتلندا في عام 2005 في أن يضع ولو إلى حد ما أهمية التنمية التي يقودها الشباب نصب أعين الحكومات والأمم المتحدة.
    D'une manière générale, l'importance d'un dialogue étroit avec les jeunes et avec les organisations dirigées par les jeunes a démontré tout au long de cette Année internationale de la jeunesse sa valeur. UN وعلى وجه العموم كانت أهمية إجراء حوار أوثق مع الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب سائدة طيلة السنة الدولية للشباب كلها.
    Le niveau de participation de la jeunesse varie entre deux extrêmes, allant de la manipulation ou du geste symbolique à des programmes complets, conçus par les jeunes et appliqués par ceux-ci. UN وتتراوح مستويات إشراك الشباب الفعالة من المداورة وبذل الجهود غير الجدية من ناحية، إلى الاستجابات البرنامجية الكاملة المصممة التي ينفذها الشباب من ناحية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus