Biens détenus par les missions de maintien de la paix | UN | الأصول في بعثات حفظ السلام للسنة المالية 2010/2011 |
:: Identification et vérification plus précises des avoirs détenus par les missions de maintien de la paix grâce au recours à des solutions technologiques | UN | :: زيادة دقة تحديد الأصول المتاحة في بعثات حفظ السلام الميدانية والتحقق منها باستخدام الحلول التكنولوجية |
Il ressort des informations communiquées par les missions de maintien de la paix que des mesures appropriées ont été prises à cet égard. | UN | وأكدت الردود الواردة من بعثات حفظ السلم أنه قد جرى اتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد. |
En ce qui concerne les opérations de maintien de la paix, le montant estimatif des dépenses annuelles en matière de télécommunications (15 millions de dollars) est calculé sur la base des factures communiquées par les missions de maintien de la paix. | UN | وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، فإن النفقات السنوية المقدرة للاتصالات بمبلغ ٥١ مليون دولار مستقاة من الفواتير الفعلية من بعثات حفظ السلم. |
Le Comité spécial met l'accent sur l'importance que revêt la coordination avec les partenaires humanitaires et de développement pour éviter que les activités menées par les missions de maintien de la paix et par ceux-ci sur le terrain fassent double emploi ou se chevauchent. | UN | 139 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية التنسيق مع الشركاء في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية لتجنب الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين بعثات حفظ السلام والشركاء في المجالين المذكورين في الميدان. |
Nombre de recommandations relatives à la sécurité et à la sûreté adoptées par les missions de maintien de la paix | UN | عدد التوصيات المتعلقة بالأمن والسلامة التي أخذت بها بعثات حفظ السلام |
La mise en œuvre effective des mandats de protection, par les missions de maintien de la paix et d'autres encore, suppose la participation d'acteurs très divers. | UN | ويتطلب ضمان التنفيذ الفعال لولايات الحماية من جانب بعثات حفظ السلام وغيرها مشاركة طائفة واسعة من الجهات الفاعلة. |
Identification et vérification plus précises des avoirs détenus par les missions de maintien de la paix grâce au recours à des solutions technologiques | UN | زيادة دقة تحديد الأصول المتاحة في بعثات حفظ السلام الميدانية والتحقق منها باستخدام الحلول التكنولوجية |
De manière générale, tous les contrats conclus par les missions de maintien de la paix sont validés avant qu'un entrepreneur ne soit autorisé à commencer les travaux, sous réserve des besoins immédiats dans la zone de la mission. | UN | ويجري بوجه عام التثبت من جميع العقود التي تبرم في بعثات حفظ السلام قبل أن يبدأ المتعاقد بالعمل بناء على الاحتياجات الفورية في منطقة البعثة. |
Récapitulatif des cas de fraude ou de fraude présumée signalés par les missions de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014 | UN | موجز التقارير في بعثات حفظ السلام عن حالات الغش والغش المفترض للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014 |
Récapitulatif des cas de fraude ou de fraude présumée signalés par les missions de maintien de la paix pendant l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 | UN | المستجدات في حالات الغش والغش المفترض في بعثات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 |
La phase de développement passerait par une analyse des besoins et une évaluation de systèmes actuellement utilisés par les missions de maintien de la paix afin de mettre en place un dispositif standard qui regroupe des données complètes et fiables sur le personnel. | UN | وستشمل مرحلة التطوير تحليل الاحتياجات وتقييم النظم القائمة المستخدمة في بعثات حفظ السلام بهدف تنفيذ نظام مراقبة موحد للميدان يوفر مجموعة من المعلومات الشاملة ذات الحجية للموظفين. |
Les rapports de pays soumis par les missions de maintien de la paix et les recommandations aux pays font eux aussi davantage mention de la situation des femmes et des violences sexistes, dont les violences sexuelles liées aux conflits. | UN | كما أن التقارير القطرية المقدَّمة من بعثات حفظ السلام والتوصيات القطرية أشارت بصورة متزايدة إلى وضع النساء وإلى العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك العنف الجنسي في حالات النزاع. |
Les pays qui fournissent des contingents ou du personnel de police ont été informés des pertes enregistrées dans les rangs du personnel militaire et de police dans un délai d'une heure et demie ouvrable suivant la réception de l'avis initial envoyé par les missions de maintien de la paix. | UN | تم إبلاغ البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بالوفيات الواقعة في صفوف الأفراد النظاميين في غضون 1.5 ساعة عمل من ورود تقرير مؤكد من بعثات حفظ السلام |
La Section de l'assurance maladie et de l'assurance-vie gère les assurances des fonctionnaires et de leurs familles en traitant les demandes d'indemnisation déposées par les missions de maintien de la paix et celles des bureaux extérieurs et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | 368 - يدير قسم التأمين الصحي والتأمين على الحياة التأمين للموظفين وعائلات الموظفين، ويجهز المطالبات المقدمة من بعثات حفظ السلام فضلا عن المكاتب الموجودة خارج المقر وغيرها من وكالات الأمم المتحدة. |
En outre, les programmes de télévision et de radio du Département continuaient de jouer un rôle essentiel dans la sensibilisation à l'action de l'Organisation car ils permettaient de couvrir systématiquement les questions liées au maintien de la paix et de diffuser les émissions produites par les missions de maintien de la paix elles-mêmes. | UN | إضافة إلى ذلك، تواصل برامج الإذاعة والتلفزيون، التي تضطلع بها الإدارة، القيام بدور رئيسي في إذكاء الوعي بعمل المنظمة عن طريق تقديم تغطية منتظمة للمسائل المتعلقة بحفظ السلام، فضلا عن توزيع الأخبار التي ترد من بعثات حفظ السلام نفسها. |
Le Comité spécial met l'accent sur l'importance que revêt la coordination avec les partenaires humanitaires et de développement pour éviter que les activités menées par les missions de maintien de la paix et par ceux-ci sur le terrain fassent double emploi ou se chevauchent. | UN | 123 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية التنسيق مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي لتجنب الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين بعثات حفظ السلام والشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي في الميدان. |
Le Comité spécial met l'accent sur l'importance que revêt la coordination avec les partenaires humanitaires et de développement pour éviter que les activités menées par les missions de maintien de la paix et par ceux-ci sur le terrain fassent double emploi ou se chevauchent. | UN | 187 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية التنسيق مع الشركاء في مجالي تقديم المساعدة الإنسانية والتنمية لتجنب الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين بعثات حفظ السلام وهؤلاء الشركاء في الميدان. |
Par ailleurs, il n'exclut pas que les États puissent répondre aux demandes de traçage formulées par les missions de maintien de la paix. | UN | وإضافة إلى ذلك، فهي لا تستبعد إمكانية أن تستجيب الدول لطلبات تعقب الأسلحة التي تتقدم بها بعثات حفظ السلام. |
Les marchés locaux passés par les missions de maintien de la paix et les bureaux hors Siège n'ont pas été considérés aux fins de l'audit. | UN | ولم تتناول المراجعة المشتريات المحلية التي قامت بها بعثات حفظ السلام ومكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج المقر. |
Il a précisé que ce résultat était imputable notamment à la tendance à la décentralisation des achats au sein du système des Nations Unies, et particulièrement des achats effectués par les missions de maintien de la paix. | UN | وأشار إلى أن الاتجاه نحو لا مركزية المشتريات في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما من جانب بعثات حفظ السلام، قد ساهم في هذه النتيجة. |
Cette implication l'a amenée à faire appel à tous ses moyens d'intervention, allant de la prévention des conflits à l'appui à la consolidation de la paix en passant par les missions de maintien de la paix. | UN | وأدت تلك المشاركة بها إلى استخدام كل وسيلة تحت تصرفها للتدخل، من منع نشوب الصراعات إلى بعثات حفظ السلام، إلى دعم بناء السلام. |
Le maintien de l'emploi de temporaire P-2 et la création d'un poste d'agent des services généraux (Autres classes) sont nécessaires pour assurer le traitement et le catalogage des dossiers transférés à la Section par les missions de maintien de la paix, et les rendre accessibles. | UN | ويلزم استمرار وظيفة الرتبة ف-2 وإنشاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لكي يضطلع شاغلها بتجهيز السجلات التي تحيلها بعثات حفظ السلام إلى القسم وفهرستها وإتاحة إمكانية الاطلاع عليها. |
8. Le Comité consultatif fait observer qu'il existe d'autres services fournis aux contingents par les missions de maintien de la paix qui ne sont pas cités dans le rapport. | UN | ٨ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى الخدمات اﻷخرى التي تقدمها بعثات حفظ السلام ﻷفراد الوحدات ولا ترد في التقرير. |