Vérification de l'exactitude des informations communiquées par les organisations affiliées | UN | التحقق من دقة الاشتراكات المقدمة من المنظمات الأعضاء |
En particulier, ils ont estimé qu'il serait difficile d'appliquer la recommandation faite par les commissaires aux comptes en vue de comptabiliser les cotisations versées par les organisations affiliées et que cette recommandation ne contribuerait pas à améliorer les états financiers certifiés et publiés. | UN | وارتأوا بشكل خاص أن توصيات مراجعي الحسابات التي تدعو إلى تسجيل الاشتراكات من المنظمات الأعضاء يصعب تحقيقها وأنها لا توفر أي قيمة مضافة للبيانات المالية المعتمدة والمعلنة. |
1a a Dont un poste extrabudgétaire financé par les organisations affiliées. | UN | (أ) وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) ممولة من المنظمات الأعضاء. |
Aucun versement n'était à effectuer par les organisations affiliées au titre de la couverture des déficits en vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse; | UN | واستنادا إلى المادة 26 من النظام الأساسي، ليس هناك ما يقتضي أن تسدد المنظمات الأعضاء مدفوعات لتغطية العجز؛ |
2.2 Traitement ponctuel des états de fin d'année soumis par les organisations affiliées | UN | (2-2) تجهيز جداول نهاية السنة المقدمة من المنظمات الأعضاء في حينها |
18c 17b, c 1a a Un poste d'agent des services généraux est financé par les organisations affiliées au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | (أ) وظيفة واحدة ممولة من خارج الميزانية من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) وهي ممولة من المنظمات الأعضاء. |
d) Traitement ponctuel des états de fin d'année soumis par les organisations affiliées | UN | (د) تجهيز جداول نهاية السنة المقدمة من المنظمات الأعضاء في حينها |
Le Comité mixte a demandé au représentant du Comité des commissaires aux comptes d'apporter des précisions sur un certain nombre de points, concernant en particulier les conclusions auxquelles il était parvenu au sujet de la comptabilisation des cotisations versées par les organisations affiliées. | UN | 91 - وطلب المجلس إيضاحات من ممثل مجلس مراجعي الحسابات بشأن عدد من البنود، وخاصة فيما يتعلق بالنتائج التي توصل إليها المجلس بشأن تسجيل الاشتراكات من المنظمات الأعضاء في الصندوق. |
Il a été noté que le Comité des commissaires aux comptes avait convenu avec les vérificateurs internes de la Caisse que cette dernière pourrait rationaliser et optimiser la gestion de sa trésorerie si les cotisations versées par les organisations affiliées, les dépenses d'administration et les pensions versées passaient par les comptes bancaires de la Caisse. | UN | فقد لوحظ أن مجلس مراجعي الحسابات وافق مراجعي الحسابات الداخليين للصندوق الرأي بأن الصندوق قادر على تبسيط وترشيد إدارته للنقد إذا ما تمت معالجة الاشتراكات الواردة من المنظمات الأعضاء والمصروفات المنفقة على المدفوعات الإدارية ومدفوعات الاستحقاقات عن طريق حسابات الصندوق المصرفية. |
À sa cent quatre-vingt-sixième réunion, le Comité permanent a examiné une note relative à la retenue à la source, opérée par la Caisse, des primes d'assurance maladie après la cessation de service et approuvé l'affectation à cette fonction de fonds extrabudgétaires fournis par les organisations affiliées participant au programme d'assurance maladie, couvrant entièrement les frais de la Caisse. | UN | ولقد استعرضت اللجنة الدائمة، في جلستها 186، مذكرة بشأن برنامج الصندوق المتعلق بخصم أقساط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. ونتيجة لذلك، تمت الموافقة على تلك الموارد الخارجة عن الميزانية بتمويل من المنظمات الأعضاء المشاركة دون أن يتحمل الصندوق أية تكاليف. |
Dans le cadre du SIAP et du nouveau projet d'interface, la Caisse effectuera, à partir des informations communiquées (chaque mois) par les organisations affiliées, une série de validations, de vérifications et de corrections prédéfinies. | UN | في إطار النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية ومشروع الواجهة الحاسوبية الجديدة، سيقوم الصندوق بتحميل المعلومات المقدمة من المنظمات الأعضاء (شهريا) وإجراء سلسلة من عمليات التحقق والفحص والتنقيح المحددة مسبقا. |
Depuis plusieurs exercices, le Comité explique à la Caisse qu'elle devrait procéder à un rapprochement mensuel des cotisations, en plus des états de rapprochement des cotisations qu'elle établissait en fin d'année, de manière à s'assurer, dans les meilleurs délais, que les données sur les contributions communiquées par les organisations affiliées sont exactes et prendre des mesures pour corriger les écarts éventuels. | UN | 66 - وعلى مدى عدد من فترات السنتين، ما فتئ المجلس يعلِّق على ضرورة قيام الصندوق بإعداد تسويات شهرية للاشتراكات بالإضافة إلى تسويات الاشتراكات التي تُجرى في نهاية السنة لضمان اتساق بيانات الاشتراكات المقدمة من المنظمات الأعضاء وتقديمها في الوقت المناسب ومتابعتها لتسوية الفروق. |
Un montant de 131 000 dollars (avant actualisation des coûts) est donc prévu pour un poste d'agent des services généraux (G-1/G-6), dont le coût sera pris en charge par les organisations affiliées participant au programme. | UN | وتم تخصيص اعتماد بمبلغ 100 131 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف) لوظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) بتمويل من المنظمات الأعضاء المشاركة في برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Il convient de noter qu'un poste d'agent des services généraux (G-1/G-6) prévu pour le régime d'assurance maladie après la cessation de service est financé par les organisations affiliées au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | ومن الجدير بالذكر أن وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لبرنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية من المنظمات الأعضاء. |
Les cotisations dues par les organisations affiliées ont augmenté de 37,9 % depuis le 31 décembre 2003, pour atteindre 85,9 millions de dollars. Sur la même période, les cotisations versées par les organisations affiliées ont augmenté de 21,7 %, pour atteindre 1,7 milliard de dollars. | UN | زادت الاشتراكات المستحقة القبض من المنظمات الأعضاء بنسبة 37.9 في المائة منذ 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، لتصل إلى 85.9 مليون دولار، بينما زادت الاشتراكات من المنظمات الأعضاء بنسبة 21.7 في المائة، لتصل إلى 1.7 بليون دولار خلال الفترة نفسها. |
Aucun versement n'était à effectuer par les organisations affiliées au titre de la couverture des déficits en vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse; | UN | واستنادا إلى المادة 26 من النظام الأساسي، ليس هناك ما يقتضي أن تسدد المنظمات الأعضاء مدفوعات لتغطية العجز؛ |
Tout en reconnaissant l'importance de la formation, le Comité consultatif est d'avis que le coût de ces activités menées sur le plan local devrait, dans toute la mesure du possible, être remboursé par les organisations affiliées qui les ont demandées. | UN | وترى اللجنة، رغم إدراكها لأهمية هذا النشاط، أنه ينبغي رد تكاليف هذه الأنشطة التدريبية المحلية من قبل المنظمات الأعضاء التي طلبت الخدمات. |
Le Comité mixte a également recommandé qu'un crédit révisé de 144 100 dollars au titre des dépenses extrabudgétaires soit financé par les organisations affiliées à la Caisse. | UN | كما أوصى المجلس باعتماد منقح قدره 100 144 دولار فيما يخص التكاليف الخارجة عن الميزانية التي تمولها المنظمات الأعضاء. |
La Caisse a confirmé qu'en application des pratiques comptables actuelles, elle crédite aux cotisations à recevoir les versements mensuels de cotisations émanant des organisations affiliées effectués en cours d'année, et les enregistre comme recettes après la fin de l'année sur la base des relevés détaillés envoyés à la Caisse par les organisations affiliées. | UN | 19 - وأكد الصندوق أنه، في ظل الممارسات المحاسبية الحالية، يسجل في الجانب المدين الاشتراكات المقبوضة المحولة كاشتراكات شهرية من المنظمات المشتركة خلال السنة المعنية، ويسجل إيرادات الاشتراكات عند نهاية هذه السنة استنادا إلى الجداول المفصلة الخاصة بالاشتراكات التقاعدية التي أرسلتها تلك المنظمات المشتركة إلى الصندوق. |
Le groupe de travail a approuvé les crédits demandés pour financer un poste d'agent des services généraux (Autres classes), qui doivent être versés par les organisations affiliées participant au régime d'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 61 - أيد الفريق العامل تخصيص موارد لوظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) سيتم تمويلها من جانب المنظمات الأعضاء المشتركة في النظام. |