Une partie importante de ces contributions correspond à des informations fournies par les organisations de la société civile à l'échelon national. | UN | وشمل العديد من تلك المساهمات أيضا معلومات من منظمات المجتمع المدني الوطنية. |
Les participants ont examiné les observations faites par les organisations de la société civile et étudié le projet de loi article par article. | UN | ونظر المشاركون في التعليقات التي وردت من منظمات المجتمع المدني ونقحوا مشروع القانون مادة مادة. |
:: La loi de promotion des activités de développement social menées par les organisations de la société civile. | UN | :: قانون تعزيز أنشطة التنمية الاجتماعية التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني. |
Nombre d'initiatives menées en matière de sensibilisation par les organisations de la société civile parrainées | UN | :: عدد مبادرات التوعية التي اضطلعت بها منظمات المجتمع المدني المشمولة بالرعاية |
L'APC a coordonné plusieurs réunions sur la société civile au débat plénier, fait des interventions verbales, participé à l'élaboration de documents présentés par les organisations de la société civile et présenté deux propositions concernant le projet de déclaration et de plan d'action. | UN | يسرت الرابطة عقد عدة اجتماعات لمنظمات من المجتمع المدني وعقد الجلسة العامة، وأسهمت بعدة مداخلات شفوية، وشاركت في صياغة وثائق منظمات المجتمع المدني، وأعدت تقريرين عن مشروع الإعلان وخطة العمل. |
Malgré des années de sensibilisation par les organisations de la société civile et un récent passé douloureux de violations des droits de l'homme et d'actes de violence, ni la torture ni la disparition forcée n'ont été érigées en délit au Népal. | UN | ورغم أعوام من المناصرة من جانب منظمات المجتمع المدني وتاريخ حقوق الإنسان الحديث المؤلم، الحافل بالانتهاكات والتجاوزات في البلاد، لم يجرّم في نيبال لا التعذيب ولا الاختفاء القسري. |
Des mécanismes de suivi bien conçus peuvent faciliter la surveillance et le suivi en continu, en particulier par les organisations de la société civile. | UN | وتيسّر ترتيبات التعقب المعدة بشكل جيد أنشطة الإشراف والرصد المستمر، ولا سيما من قبل منظمات المجتمع المدني. |
Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, | UN | وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلام ومن أجل تدوين هذا الحق، |
Les progrès accomplis se traduisent par une amélioration de la qualité des rapports produits par le Bureau du Médiateur (Provedoria) et des propositions de projet rédigées par les organisations de la société civile. | UN | وينعكس التقدم في تحسن نوعية التقارير التي ينتجها مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة، وتحسن صياغة مقترحات المشاريع المقدمة من منظمات المجتمع المدني. |
Les participants ont débattu de la terminologie utilisée pour désigner les rapports soumis par les organisations de la société civile et ont estimé que l'expression anglaise < < shadow report > > était inadaptée. | UN | 31 - وناقش المشاركون المصطلحات المستخدمة للإشارة إلى التقارير المقدمة من منظمات المجتمع المدني واتفقوا على أن مصطلح ' ' تقرير الظل`` غير لائق. |
8. M. Djibo a rappelé que le Niger mettait l'approche basée sur les droits humains au cœur de toutes ses politiques stratégiques et de tous ses projets et programmes de développement, et qu'il était soutenu dans cette démarche par les organisations de la société civile et par ses partenaires de développement. | UN | 8- وقال إن النيجر يضع نهجاً قائماً على حقوق الإنسان في صميم جميع سياساته الاستراتيجية ومشاريعه وبرامجه الإنمائية، وتلقى الدعم في تلك العملية من منظمات المجتمع المدني وشركائه في التنمية. |
D'après les commentaires soumis par les organisations de la société civile, il semble que les relations avec les centres de liaison nationaux soient de nature variable, allant de la reconnaissance formelle à l'établissement de contacts en passant par la coordination des efforts, ce qui pourrait expliquer qu'ils préféreraient établir des rapports distincts si de tels mécanismes font défaut; | UN | وتشير الردود الجوابية الواردة من منظمات المجتمع المدني إلى أن علاقاتها مع جهات الاتصال الوطنية تتباين كثيراً، وتأخذ سمات تبدأ من الاعتراف الرسمي مرورا بالاتصال ووصولاً إلى تنسيق الجهود، الأمر الذي يبرر تفضيلها لعملية إبلاغ منفصلة في غياب تلك الآليات؛ |
5. Dans l'annexe de la décision 5/COP.9, il a été demandé au Secrétaire exécutif de réunir un jury de sélection chargé de sélectionner les candidats désignés par les organisations de la société civile conformément aux critères convenus. | UN | 5- عملاً بمرفق المقرر 5/م أ-9، طُلب إلى الأمين التنفيذي أن يدعو إلى عقد جلسة لفريق الاختيار من أجل اختيار مشاركين مرشحين من منظمات المجتمع المدني المؤهلة وفقاً لمعايير الأهلية المتفق عليها. |
Depuis lors, aucune autre mesure n'a été prise malgré les demandes présentées par les organisations de la société civile. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم تُتخذ أي إجراءات أخرى، على الرغم من الطلبات التي تقدمت بها منظمات المجتمع المدني. |
Depuis lors, aucune autre mesure n'a été prise malgré les demandes présentées par les organisations de la société civile. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم تُتخذ أي إجراءات أخرى، على الرغم من الطلبات التي تقدمت بها منظمات المجتمع المدني. |
Nombre d'initiatives menées en matière de sensibilisation par les organisations de la société civile parrainées. | UN | عدد مبادرات التوعية التي اضطلعت بها منظمات المجتمع المدني المشمولة بالرعاية. |
d) Les participants envoyés par les organisations de la société civile ci-après : African Forum and Network on Debt and Development, Jubilee South et Year of Relief. | UN | (د) الجهات المشاركة التالية من المجتمع المدني: المحفل والشبكة الأفريقيان المعنيان بالديون والتنمية؛ ومنظمة اليوبيل الجنوبي، ومنظمة سنة التخفيف من أعباء الديون. |
Bien qu'elle ait examiné quelques cas individuels deux fois, en particulier en l'absence de réponse de l'État et quand des faits nouveaux justifiaient l'envoi d'une nouvelle lettre d'allégation ou d'un nouvel appel urgent, le suivi des communications est effectué principalement par les organisations de la société civile locale, nationale ou internationale. | UN | وفيما تطرقت المقرِّرة الخاصة لبعض القضايا الفردية مرة ثانية، وبالذات في ظل غياب ردّ من الدولة، أو عندما استجدت تطوّرات جديدة تبرّر إرسال رسالة أخرى بشأن ادّعاء ما أو مناشدة عاجلة، فإن المتابعة الرئيسية للرسائل يتم الاضطلاع بها من جانب منظمات المجتمع المدني المحلية أو الوطنية أو الدولية. |
:: Évaluation technique des méthodes utilisées par les organisations de la société civile pour surveiller l'action de la police | UN | :: تقييمات فنية لنهج رصد أعمال الشرطة من قبل منظمات المجتمع المدني |
Saluant le travail important réalisé par les organisations de la société civile aux fins de la promotion du droit des peuples à la paix et de la codification de ce droit, | UN | وإذ يرحب بالعمل الهام الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز حق الشعوب في السلم وتقنين هذا الحق. |
La CNUCED doit reconnaître et utiliser les recherches faites par les organisations de la société civile et les rencontres avec la société civile devraient faire intervenir l'ensemble des membres de la CNUCED. | UN | وينبغي أن يعترف الأونكتاد بالبحوث التي تجريها منظمات المجتمع المدني ويستخدمها. وينبغي إشراك جميع المنتمين إلى عضوية الأونكتاد في جلسات الاستماع مع المجتمع المدني. |
Le fonctionnement général des centres de soins et foyers accueillant les victimes de violences domestiques et de violences sexuelles ainsi que leurs enfants est assuré par les gouvernements des États et des municipalités ou par les organisations de la société civile (OSC). | UN | 59 - وتفتتح مراكز الرعاية والملاجئ لضحايا العنف العائلي والعنف الجنساني وأطفالهم، وتدار بواسطة حكومات الولايات أو حكومات البلديات، أو بواسطة منظمات المجتمع المدني. |
B. Intégration des informations sur les meilleures pratiques fournies par les organisations de la société civile 60 − 64 21 | UN | باء - إدماج المعلومات عن أفضل الممارسات التي تقدمها منظمات المجتمع المدني 60-64 20 |
3. Indiquer les mesures en vigueur pour suivre les recommandations formulées par les organisations de la société civile en faveur des personnes handicapées. | UN | 3- ويُرجى ذكر التدابير المعتمدة لمتابعة التوصيات الصادرة عن منظمات المجتمع المدني المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة. |