"par les parties au sujet" - Traduction Français en Arabe

    • من الأطراف بشأن
        
    • من الأطراف فيما يتعلق
        
    • من اﻷطراف عن
        
    • من اﻷطراف على
        
    • من جانب الأطراف بشأن
        
    Le présent document fait la synthèse des observations adressées par les Parties au sujet de la composition et des modalités de fonctionnement du Comité de l'adaptation. UN تتضمن هذه الوثيقة توليفاً للآراء المقدمة من الأطراف بشأن تشكيل لجنة التكيف وطرائقها.
    Le présent additif à la synthèse des propositions des Parties concernant les principes, modalités, règles et lignes directrices contient un glossaire non exhaustif des termes que l'on rencontre couramment dans les communications présentées par les Parties au sujet des articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. UN هذه الإضافة لتوليف المقترحات التي قدمتها الأطراف بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية تشمل مسرداً غير جامع بالمصطلحات التي تواجَه عموماً في إطار الوثائق المقدمة من الأطراف بشأن المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    25. Le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention a remercié son président d'avoir répondu à l'invitation qu'il lui avait faite d'établir et d'actualiser un document rassemblant les idées et propositions émises par les Parties au sujet des éléments figurant au paragraphe 1 du Plan d'action de Bali. UN 25- أعرب الفريق العامل المخصص عن تقديره لرئيسه لاستجابته للدعوة إلى القيام بإعداد وتحديث وثيقة تُجمّع فيها الأفكار والمقترحات المقدمة من الأطراف بشأن العناصر الواردة في الفقرة 1 من خطة عمل بالي.
    On trouvera résumées ici les vues exprimées par les Parties au sujet des feuilles de calcul et formulaires électroniques provisoires de l'instrument de notification temporaire. UN يشمل هذا المرفق الآراء الإضافية الواردة من الأطراف فيما يتعلق بالجداول الإليكترونية المؤقتة وكيفية استخدام المعادلات في الوسيلة المؤقتة لإعداد التقارير.
    On trouvera dans le document UNEP/POPS/COP.7/INF/30 une compilation des observations communiquées par les Parties au sujet de la proposition visant à inscrire le pentachlorophénol et ses sels et esters à une annexe. UN ويرد تجميع التعليقات الواردة من الأطراف فيما يتعلق باقتراح إدراج الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته في الوثيقة UNEP/POPS/COP.7/INF/30.
    En outre, le SBSTA sera saisi des observations soumises par les Parties au sujet des solutions envisageables pour régler les questions méthodologiques (FCCC/SBSTA/1998/MISC.2). UN وستُعرض أيضا على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية معلومات من اﻷطراف عن النهج المحتملة الرامية إلى حل القضايا المنهجية )FCCC/SBSTA/1998/MISC.2(.
    FCCC/SBI/1996/Misc.1 Observations communiquées par les Parties au sujet de l'annexe relative à la détermination des moyens financiers nécessaires et disponibles pour appliquer la Convention (en anglais seulement) UN تعليقات مقدمة من اﻷطراف على المرفق المتعلق بتحديد التمويل اللازم والمتوفر لتنفيذ الاتفاقية
    Il indique à cet égard que, dans les cas où il serait consulté par les Parties au sujet d'un candidat éventuel au poste de coprésident du Groupe de l'évaluation technique et économique, il s'efforcerait de déterminer par consensus si le candidat présente les qualifications nécessaires pour exercer les fonctions de coprésident. UN وفي هذا الصدد أشار الفريق إلى أنه عند استشارته من جانب الأطراف بشأن مرشح محتمل فإنه سيسعى للوصول إلى توافق الآراء بشأن ما إذا كان المرشح يتمتع بالمؤهلات اللازمة أم لا.
    Tenant compte des propositions faites par les Parties au sujet des éléments des projets de décision figurant dans l'annexe du rapport de la dixième session du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole de Kyoto, UN وإذ يضع في اعتباره المقترحات المقدمة من الأطراف بشأن عناصر مشاريع المقررات الواردة في مرفق تقرير الفريق العامل المُخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو في دورته العاشرة،
    Le SBI sera saisi du rapport du premier atelier régional sur l'article 6 de la Convention et d'une compilationsynthèse des informations communiquées par les Parties au sujet des moyens qui permettraient d'améliorer la notification dans leurs communications nationales des activités relatives à l'article 6. UN كما سيعرض أمام الهيئة الفرعية للتنفيذ تقرير حلقة العمل الإقليمية الأولى بشأن المادة 6 من الاتفاقية، بالإضافة إلى تجميع وتوليف الآراء الواردة من الأطراف بشأن الطرق الممكنة لتحسين إعداد الإبلاغ عن الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 في البلاغات الوطنية.
    12. Établis conformément au mandat exposé au paragraphe 2 cidessus, la présente note et son additif sont des documents préliminaires, dans lesquels le secrétariat récapitule les vues exprimées par les Parties au sujet de l'application des directives pour la notification des inventaires, fait brièvement le point sur sa propre expérience et signale les questions qu'il serait nécessaire de clarifier avant toute révision des directives. UN 12- تمثل هذه المذكرة والإضافة إليها استجابة أولية للولاية المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه. وتحتوي هاتان الوثيقتان تجميعاً للآراء الواردة من الأطراف بشأن استخدام المبادئ التوجيهية للإبلاغ، وعرضاً موجزاً للخبرة التي اكتسبتها الأمانة، وبعض المسائل التي يتعين توضيحها قبل أي تنقيح للمبادئ التوجيهية.
    Conformément à la décision 1/CP.16, le programme a rassemblé les informations communiquées par les Parties au sujet de la fourniture d'un financement accéléré et les a affichées sur le site Web de la Convention. UN ووفقاً للمقرر 1/م أ-16، جُمعت في إطار البرنامج المعلومات المقدمة من الأطراف بشأن توفير تمويل البداية السريعة ونُشرت على موقع الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ().
    a) Le SBSTA a pris note du document FCCC/SBSTA/2002/MISC.13, dans lequel étaient reproduits le texte des observations communiquées par les Parties au sujet du projet de cadre de référence de l'atelier chargé d'élaborer un programme de travail relatif à l'article 6 de la Convention, ainsi que le texte du rapport de l'atelier de présession qui s'était tenu les 2 et 3 juin 2002 (FCCC/SBSTA/2002/INF.10); UN (أ) أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالوثيقة FCCC/SBSTA/2002/MISC.13 التي تتضمن رسائل موجهة من الأطراف بشأن مشروع اختصاصات حلقة العمل لوضع برنامج عمل بشأن المادة 6 من الاتفاقية، كما أحاطت علماً بتقرير حلقة العمل السابقة للدورة التي عقدت في يومي 2 و3 حزيران/يونيه 2002 (FCCC/SBSTA/2002/INF.10)؛
    À leur quarantième session, le SBSTA et le SBI ont accueilli avec satisfaction le rapport sur l'atelier tenu dans le cadre du forum sur le domaine b) du programme de travail, et ont relevé que la compilation des points de vue exprimés par les Parties au sujet de l'examen des activités du forum marquait la conclusion de l'examen. UN ورحبت الهيئتان الفرعيتان في الدورة الأربعين لكل منهما بتقرير() حلقة العمل التي عقدت خلال المنتدى بشأن المجال (ب)() من برنامج العمل، وأشارتا إلى أن تجميع المعلومات() الواردة من الأطراف بشأن استعراض عمل المنتدى شكّل اختتاماً للاستعراض().
    À leur quarantième session, le SBSTA et le SBI ont également pris note des vues communiquées par les Parties au sujet des propositions concernant un projet de décision visant à faire avancer les travaux et sont convenus d'en renvoyer l'examen à leur quarante et unième session en vue de présenter des recommandations que la Conférence des Parties pourrait étudier à sa vingtième session. UN 43- وأحاطت الهيئتان الفرعيتان في الدورة الأربعين لكل منهما علماً بالمقترحات المقدمة من الأطراف بشأن مشروع مقرر يسهل المضي قدماً بالأعمال ووافقتا على إحالتها() إلى الدورة الحادية والأربعين لكل من الهيئتين، على أن تتولى الهيئة الفرعية للتنفيذ تقديم توصيات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العشرين.
    15. On trouvera résumées ici les vues exprimées par les Parties au sujet de l'ensemble complet des données de base sectorielles faisant l'objet des tableaux 5.A à 5.F. Les décisions ou modifications qui seraient éventuellement approuvées devront être systématiquement reprises dans tous les tableaux. UN 15- يلخص هذا القسم الآراء الواردة من الأطراف فيما يتعلق بكل مجموعة من جداول البيانات الأساسية القطاعية للجداول من 5- ألف إلى 5- واو. كما أن أي قرار بشأن التعديلات سوف ينطبق بصورة متسقة على كل مجموعة الجداول.
    35. La Secrétaire exécutive a veillé à ce que les rapports sur les sessions de la Conférence des Parties, de la CMP, de l'AWG-LCA et de l'AWG-KP paraissent en temps voulu et à ce que les informations communiquées par les Parties au sujet des accords de Cancún soient compilées et publiées sur le site Web de la Convention. UN 35- وكفلت الأمينة التنفيذية إصدار تقارير دورات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وفريق العمل التعاوني وفريق الالتزامات الإضافية في الوقت المناسب، فضلاً عن تجميع المعلومات المقدمة من الأطراف فيما يتعلق باتفاقات كانكون ونشرها على موقع الاتفاقية في شبكة الإنترنت.
    Il a veillé à ce que les rapports sur les sessions de la COP, de la CMP et de l'AWG-KP paraissent en temps voulu et à ce que les informations communiquées par les Parties au sujet de l'Accord de Copenhague soient compilées et publiées sur le site Web de la Convention. UN وكفل الأمين التنفيذي إصدار التقارير في الوقت المناسب بشأن دورات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وفريق الالتزامات الإضافية، فضلاً عن تجميع المعلومات المقدمة من الأطراف فيما يتعلق باتفاق كوبنهاغن ونشرها على موقع الاتفاقية على شبكة الإنترنت.
    b) Une compilation des observations soumises par les Parties au sujet des travaux préparatoires à entreprendre pour la quatrième session de la Conférence des Parties sur les différents points énumérés au paragraphe 5 de la décision 1/CP.3 (FCCC/SB/1998/MISC.1); UN )ب( تجميع للمعلومات المقدمة من اﻷطراف عن اﻷعمال التحضيرية المطلوبة للدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف بشأن البنود المدرجة في الفقرة ٥ من المقرر ١/م أ-٣ (FCCC/SB/1998/MISC.1)؛
    22. Le SBSTA sera saisi d'un rapport intérimaire du secrétariat sur les questions méthodologiques (FCCC/SBSTA/1998/4) et d'un document récapitulant les observations soumises par les Parties au sujet des solutions envisageables pour régler les questions méthodologiques (FCCC/SBSTA/1998/MISC.2). UN ٢٢- وسيُعرض على الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقرير مرحلي أعدته اﻷمانة عن القضايا المنهجية )FCCC/SBSTA/1998/4( وتجميع للمعلومات الواردة من اﻷطراف عن النهج الممكنة لحل القضايا المنهجية )FCCC/SBSTA/1998/MISC.2(.
    20. Les observations communiquées par les Parties au sujet de la mise en oeuvre du Mandat de Berlin seront publiées sous la cote FCCC/AGBM/1996/MISC.1. UN ٠٢- وستتــاح التعليقــات الــواردة من اﻷطراف على تنفيذ ولاية برلين في الوثيقة )FCCC/AGBM/1996/Misc.1(.
    19. À sa troisième session, le Groupe de travail spécial a invité le Président à élaborer, sous sa propre responsabilité, un document rassemblant les idées et propositions émises par les Parties au sujet des éléments figurant au paragraphe 1 du Plan d'action de Bali, en tenant compte des idées et propositions présentées par les organisations observatrices accréditées. UN 19- ودعا الفريق العامل المخصص في دورته الثالثة الرئيس إلى أن يعدّ، تحت مسؤوليته، وثيقة يجمع فيها الأفكار والمقترحات المقدمة من جانب الأطراف بشأن العناصر الواردة في الفقرة 1 من خطة عمل بالي، مع مراعاة الأفكار والمقترحات المقدمة من جانب المنظمات المعتمدة بصفة مراقب().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus