Par conséquent, les différentes études et méthodes de dépollution peuvent s'avérer plus appropriées dans le cas de la pollution exclusive par les restes d'armes à sous-munitions. | UN | لذا، قد يكون من الأنسب في حالة التلوث بمخلفات من الذخائر العنقودية فقط إعمال أساليب مسح وتطهير مختلفة. |
Étape 2 - Classer en catégories les zones contaminées par les restes d'armes à sous-munitions | UN | الخطوة 2- تصنيف المناطق الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية |
Étape 2 - Classer en catégories les zones contaminées par les restes d'armes à sous-munitions | UN | الخطوة 2- تصنيف المناطق الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية |
Action no 18 S'efforcer de faire en sorte que les États parties affectés par les restes d'armes à sousmunitions remplissent leurs obligations au titre du paragraphe 1 de l'article 4 aussi rapidement que possible, et qu'un minimum d'États soient obligés de solliciter une prolongation conformément à la procédure définie aux paragraphes 5 à 8 de l'article 4 de la Convention. | UN | الإجراء رقم 18 السعي لضمان وفاء الدول الأطراف المتأثرة بمخلفات الذخائر العنقودية بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 4 بأسرع ما يمكن، واضطرار أقل عدد ممكن من الدول الأطراف إلى طلب تمديد المُهَل وفقاً للإجراء المحدَّد في الفقرات 5 إلى 8 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Action no 18 S'efforcer de faire en sorte que les États parties affectés par les restes d'armes à sousmunitions remplissent leurs obligations au titre du paragraphe 1 de l'article 4 aussi rapidement que possible, et qu'un minimum d'États soient obligés de solliciter une prolongation conformément à la procédure définie aux paragraphes 5 à 8 de l'article 4 de la Convention. | UN | الإجراء رقم 18 السعي لضمان وفاء الدول الأطراف المتأثرة بمخلفات الذخائر العنقودية بالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 4 بأسرع ما يمكن، واضطرار أقل عدد ممكن من الدول الأطراف إلى طلب تمديد المُهَل وفقاً للإجراء المحدَّد في الفقرات 5 إلى 8 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Le présent document vise à encourager les États parties, dans les premières phases de la mise en œuvre de l'article 4, à renforcer leurs connaissances concernant les zones polluées par les restes d'armes à sous-munitions, à prendre en considération toutes les méthodes appropriées, y compris celles qui ne nécessitent pas une dépollution complète, et à rouvrir les terres considérées comme non polluées. | UN | وأُعدّت هذه الورقة من أجل تشجيع الدول الأطراف، في وقت مبكر من تنفيذها للمادة 4، على تعزيز فهمها لطبيعة المناطق الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية وتوخي تطبيق كل الأساليب الملائمة، بما في ذلك النُهُج التي لا تتطلب عملية تطهير تامة، للإفراج عن الأراضي التي يُقدّر أنها غير ملوثة. |
9. Il peut s'avérer inefficace de lutter contre la pollution par les restes d'armes à sous-munitions en utilisant les mêmes méthodes que pour les mines et les autres types de REG. | UN | 9- قد لا يكون من الكفاءة معالجةُ مشكلة التلوث بمخلفات الذخائر العنقودية باتباع النُهُج نفسها المستخدمة في حالة الألغام والأنواع الأخرى من مخلفات الحرب من المتفجرات. |
Priorité 2: Contamination par les restes d'armes à sous-munitions et autres restes explosifs de guerre (à l'exclusion des mines terrestres), et | UN | الأولوية 2: التلوث بمخلفات الذخائر العنقودية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب (باستثناء الألغام الأرضية)، |
Priorité 3: Contamination par les restes d'armes à sous-munitions et les mines terrestres (et éventuellement d'autre restes explosifs de guerre). | UN | الأولوية 3: التلوث بمخلفات الذخائر العنقودية والألغام الأرضية (وقد يشمل ذلك أصنافاً أخرى من المتفجرات من مخلفات الحرب). |
25. Donner priorité aux terrains contaminés uniquement par les restes d'armes à sous-munitions sera l'option la plus efficace pour accélérer la remise à disposition des terres et réduire rapidement la superficie des zones qu'un État concerné va devoir dépolluer. | UN | 25 - وضع المناطق الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية على رأس الأولويات هو أكثر الخيارات فعالية لتسريع الإفراج عن الأراضي وتقليص رقعة الأراضي التي يتعين على الدولة المتضررة تطهيرها. |
b) Priorité 2: Contamination par les restes d'armes à sous-munitions et autres restes explosifs de guerre (à l'exclusion des mines terrestres); | UN | (ب) الأولوية 2: التلوث بمخلفات الذخائر العنقودية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب (باستثناء الألغام الأرضية)، |
25. Donner priorité aux terrains contaminés uniquement par les restes d'armes à sous-munitions sera souvent l'option la plus efficace pour accélérer la remise à disposition des terres et réduire rapidement la superficie des zones qu'un État concerné va devoir dépolluer. | UN | 25 - وضع المناطق الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية على رأس الأولويات كثيراً منا يكون أكثر الخيارات فعالية لتسريع الإفراج عن الأراضي وتقليص رقعة الأراضي التي يتعين على الدولة المتضررة تطهيرها. |
18. La mise en œuvre des modalités de l'enquête non technique a été particulièrement efficace pour réduire la superficie des zones où une contamination par les restes d'armes à sous-munitions est suspectée ou confirmée. | UN | 18 - وحقق تطبيق طرائق المسح غير التقنية() نجاحاً ملحوظاً، إذ قلصت رقعة المناطق المشتبهة في تلوثها أو التي تأكد تلوثها بمخلفات الذخائر العنقودية. |
18. La mise en œuvre des modalités de l'enquête non technique a été particulièrement efficace pour réduire la superficie des zones où une contamination par les restes d'armes à sous-munitions est suspectée ou confirmée. | UN | 18 - وحقق تطبيق طرائق المسح غير التقنية() نجاحاً ملحوظاً، إذ قلصت رقعة المناطق المشتبهة في تلوثها أو التي تأكد تلوثها بمخلفات الذخائر العنقودية. |
c) Priorité 3: Contamination par les restes d'armes à sous-munitions et les mines terrestres (et éventuellement d'autre restes explosifs de guerre); | UN | (ج) الأولوية 3: التلوث بمخلفات الذخائر العنقودية والألغام الأرضية (وقد يشمل ذلك أصنافاً أخرى من المتفجرات من مخلفات الحرب). |
Les caractéristiques de la pollution par les restes d'armes à sous-munitions diffèrent de celles de la pollution par les mines et, à certains égards (par exemple, la dispersion), de la pollution par d'autres types de REG. | UN | فخصائص التلوث بمخلفات الذخائر العنقودية تختلف عن خصائص التلوث بالألغام وتختلف أيضاً في بعض الجوانب (فيما يتعلق بالنثر مثلاً) عن التلوث بأنواع أخرى من مخلفات الحرب من المتفجرات. |