La communauté internationale ne saurait accepter une solution dictée par les Serbes et les Croates au détriment des Musulmans bosniaques. | UN | ولا يمكن أن يوافق المجتمع الدولي علـى حــل يملى من جانب الصرب والكروات علــى حسـاب البوسنيين المسلمين. |
Les Croates ont oralement donné cette assurance lors de la signature; l'assurance donnée par les Serbes doit être approuvée par leur Assemblée. | UN | وقدم الكروات ذلك التأكيد شفويا وقت التوقيع؛ أما التأكيد الصربي فيتطلب موافقة الجمعية. |
Des agglomérations entourant Sarajevo, les zones d'Ilijas, Rajlovac et Ilidza, actuellement tenues par les Serbes, feraient partie de la république à majorité serbe. | UN | ومن بين المستوطنات المحيطة بسراييفو، يسيطر الصرب على مناطق آيياس، ورايلوفاك وآليدزا، التي سوف تشكل جزءا من جمهورية اﻷغلبية الصربية. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. Nord-Ouest Faible | UN | جرى تحليق هذه الطائرة غير المأذون به في منطقة خاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين. |
Un Etat souverain Membre des Nations Unies est victime d'une agression flagrante et d'un génocide perpétrés par les Serbes. | UN | إن دولة ذات سيادة عضوا في اﻷمم المتحدة تتعـرض لعدوان صارخ وإبادة جماعية على أيدي الصرب. |
Ce signal, évalué comme étant celui d'un hélicoptère, a été repéré dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | وتبين أن هذه الطائرة من طراز هيليكوبتر جاءت من منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. ١٠ درجات ١٦٠ عقدة |
Le rejet par les Serbes du plan du Groupe de contact a provoqué l’intensification des opérations militaires par les Serbes et par le Gouvernement. | UN | ١٥٥ - وأدى رفض الصرب لخطة فريق الاتصال إلى قيام الصرب والحكومة بتكثيف عملياتهما العسكرية. |
La rencontre a duré environ une heure et demie et a été filmée par les Serbes. | UN | واستمر الاجتماع لمدة ساعة ونصف الساعة وجرى تسجيله بالفيديو من قبل الصرب. |
Condamnant la poursuite des hostilités par les Serbes de Bosnie, en particulier leur odieuse politique du " nettoyage ethnique " , | UN | واذ تدين اﻷعمال العدائية المستمرة التي يقوم بها الصرب البوسنيون وخاصة سياسة " التطهير اﻹثني " البغيضة، |
Le rejet par les Serbes de Bosnie du plan de paix doit conduire à les isoler davantage encore. | UN | إن رد الفعل السلبي المستمر لخطة السلام من جانب الصرب البوسنيين يجب أن يؤدي الى مزيد من عزلتهم. |
C'est avec une préoccupation et une indignation extrêmes que je vous informe qu'une nouvelle attaque ne répondant à aucune provocation a été lancée par les Serbes de Bosnie contre la région de Dubrovnik en Croatie. | UN | أحيطكم علما ببالغ القلق والسخط بحدوث هجوم آخر دون استفزاز من جانب الصرب البوسنيين على منطقة دوبروفنيك من كرواتيا. |
Les ministres ont condamné les atrocités perpétrées en Bosnie-Herzégovine, et en particulier la politique de nettoyage ethnique pratiquée par les Serbes à l'encontre de la population musulmane. | UN | أدان الوزراء اﻷعمال الوحشية التي ترتكب حاليا في البوسنة والهرسك، وبخاصة التطهير اﻹثني الموجه ضد السكان المسلمين من جانب الصرب. |
Ces sanctions ont été imposées par le Conseil de sécurité à la suite de l'agression flagrante commise par les Serbes contre la Bosnie et des violations massives des droits de l'homme de la population de ce pays. | UN | لقد فرض مجلس اﻷمن هذه الجـــزاءات عقب الاعتداء الصربي السافر علــــى البوسنة والانتهاكات الفادحة لحقوق الانسان لشعبها. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur un nouvel acte d'agression commis par les Serbes contre la République de Croatie. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى عمل جديد من أعمال العدوان الصربي المتكرر على جمهورية كرواتيا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que, depuis peu, les exactions commises par les Serbes contre la population albanaise du Kossovo se sont multipliées. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم بالتصعيد اﻷخير في القمع الصربي للسكان اﻷلبانيين في كوسوفا. |
De leur côté, les unités paramilitaires serbes stationnées en Croatie ont pu participer aux activités militaires menées par les Serbes contre la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | كما مكن ذلك الوحدات الصربية شبه العسكرية والمتمركزة في كرواتيا من المشاركة في النشاطات العسكرية الصربية ضد جمهورية البوسنة والهرسك. |
Ce mémoire respire la propagande étroitement nationaliste qui inspirait la campagne menée par les Serbes juste avant l'agression à la frontière nord. | UN | وتتسم المذكرة بالحملة الدعائية الشوفينية الصربية التي تسبق العدوان على الحدود الشمالية. ــ ــ ــ ــ ــ |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | حدث تحليق طائرة الهليكوبتر هذه غير المأذون به في منطقة خاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين. |
Pour aller droit aux faits, l'assassinat par les Serbes de ces 71 personnes était un pur acte de terrorisme qui doit être condamné et traité comme tout acte de terrorisme commis dans tout autre pays. Son objectif était non seulement de brutaliser, mais aussi d'entamer la volonté de la communauté internationale et des Bosniaques. | UN | وبلا أدنى مواربة، قتل هؤلاء اﻷشخاص اﻟ ٧١ على أيدي الصرب لا يعدو كونه عملا إرهابيا جديرا بأن يدان وأن يعامل كأي عمل إرهابي في أي بلد آخر، ولا يقتصر الغرض منه على معاملة البوسنيين بوحشية بل يتعداه الى حمل المجتمع الدولي والبوسنيين على فقدان عزيمتهم. |
Ce signal, évalué comme étant celui d'un avion, a été repéré à l'origine dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | وتبين أن هذه الطائرة من النوع الثابت اﻷجنحة جاءت من منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. ١٢٠ درجة ٢٥٠ عقدة ٧٠٠٢٠ قدم |
Il est évident que l'aide humanitaire a été utilisée comme un élément de marchandage dans le jeu politique, en particulier par les Serbes de Bosnie et les Croates de Bosnie. | UN | ومن الواضح أن المساعدة الانسانية قد استخدمت في اللعبة السياسية وعلى اﻷخص من قبل صرب البوسنة وكروات البوسنة. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة. غير معروف |
Une évacuation sanitaire effectuée par les Serbes de Bosnie, qui avait été approuvée, est devenue une violation lorsque deux patients dont l'évacuation n'avait pas été autorisée ont été transportés de Belgrade à Pale. | UN | تحولت عملية إجلاء طبي مأذون بها قام بها صرب البوسنة إلى انتهاك عندما نقل مريضان دون إذن من بلغراد إلى بالي. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الصرب البوسنيين. |
L'opération a eu pour effet de couper la partie du secteur contrôlée par les Serbes des zones de Bosnie-Herzégovine contrôlées par les Serbes. | UN | وعزلت العملية الجزء الذي يسيطر عليه الصرب من القطاع عن المناطق التي يسيطر عليها صرب البوسنة من البوسنة والهرسك. |
Nous saluons la décision courageuse du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine d'accepter le plan de paix. Nous condamnons à nouveau le rejet du plan de paix par les Serbes de Bosnie. | UN | وإننا نرحب بالقرار الشجاع لحكومة جمهورية البوسنة والهرسك بقبول خطة السلم، وندين مرة أخرى رفض خطة السلم من جانب صرب البوسنة. |