"par les taliban" - Traduction Français en Arabe

    • بها حركة الطالبان
        
    • من قبل حركة طالبان
        
    • التي تقوم بها حركة طالبان
        
    • من جانب حركة طالبان
        
    • من حركة طالبان
        
    • يد الطالبان
        
    • من قبل حركة الطالبان
        
    • من جانب حركة الطالبان
        
    • من الطالبان
        
    • على أيدي الطالبان
        
    • يد قوات طالبان
        
    • حركة طالبان على
        
    • حركة طالبان من
        
    • حكم طالبان
        
    • لطالبان
        
    Se déclarant profondément préoccupé par la multiplication des actes de violence et de terrorisme commis en Afghanistan par les Taliban et Al-Qaida ainsi que les autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة العنف والإرهاب في أفغانستان، التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وسائر مَن يرتبط بهما من أفراد وجماعات ومشاريع وكيانات،
    Une campagne d'intimidation menée par les Taliban a entravé la participation, en particulier dans le sud. UN وأدت حملة التخويف من قبل حركة طالبان إلى تخفيض نسبة إقبال الناخبين إلى حد كبير، وبخاصة في الجنوب.
    Se déclarant de nouveau profondément préoccupé par la multiplication des actes de violence et de terrorisme commis en Afghanistan par les Taliban et AlQaida ainsi que les autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, UN وإذ يعرب من جديد عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة العنف والإرهاب في أفغانستان التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وسائر من يرتبط بهما من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات،
    Plusieurs femmes instruites de la ville auraient été menacées et harcelées par les Taliban. UN وتفيد اﻷنباء أن عدداً من النساء المتعلمات في المدينة تعرضن للتهديد والمضايقة من جانب حركة طالبان.
    Cette attaque a été revendiquée à la fois par les Taliban et par le parti Hezb-e Islami de Gulbuddin Hikmatyar, mais on ignore encore qui en est réellement l'auteur. UN وأعلن كل من حركة طالبان والحزب الإسلامي بزعامة قلب الدين حكمتيار المسؤولية عن هذا الهجوم، رغم أن الجناة الحقيقيين لا يزالون في عداد المجهولين.
    f) L'assassinat, par les Taliban, de diplomates iraniens et du correspondant de l'Islamic Republic News Agency en 1998; cf 2002/13 ¶ 6 UN (و) قتل الدبلوماسيين الإيرانيين ومراسل وكالة أنباء جمهورية إيران الإسلامية على يد الطالبان في عام 1998؛
    43. Au cours de ses visites antérieures dans la région, le Rapporteur spécial avait été informé que d'importantes décisions concernant les mesures imposées par les Taliban étaient prises par les membres du Conseil des ulémas à Kandahar. UN ٣٤- وقد أُبلغ المقرر الخاص، خلال زياراته السابقة إلى المنطقة، بأن أعضاء مجلس علماء الدين في قندهار قد اتخذ قرارات هامة فيما يتعلق بالتدابير المنفذة من قبل حركة الطالبان.
    9. Accomplissement de progrès vers l'élimination de la menace terroriste brandie par les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes. UN 9 - إحراز تقدم نحو التصدي للتهديدات الإرهابية من جانب حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة.
    Les fréquents attentats commis par les Taliban et par des terroristes associés à Al-Qaida en Afghanistan montrent que l'embargo sur les armes continue d'être violé en dépit du programme de désarmement du Gouvernement. UN وتبين الهجمات المتكررة التي يشنها الإرهابيون من الطالبان ومن المرتبطين بالقاعدة في أفغانستان أن انتهاكات حظر الأسلحة مستمرة بالرغم من برنامج الحكومة لنزع الأسلحة.
    À Kandahar, en septembre 1997, un fonctionnaire international a été expulsé du pays par les Taliban parce qu’il s’était plaint d’actes de discrimination flagrants dirigés contre plusieurs collègues de sexe féminin, dont l’une était consultante de l’UNICEF. UN وفي قندهار، طُردت من البلد على أيدي الطالبان موظفة دولية في أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٧ لمعارضتها التمييز الصارخ ضد عدد من زميلاتها، اللاتي كانت من بينهن خبيرة استشارية تعمل لدى اليونيسيف.
    Se déclarant profondément préoccupé par la multiplication des actes de violence et de terrorisme commis en Afghanistan par les Taliban et Al-Qaida ainsi que les autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة العنف والإرهاب في أفغانستان، التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وسائر مَن يرتبط بهما من أفراد وجماعات ومشاريع وكيانات،
    Ils ont condamné dans les termes les plus vifs toutes les attaques perpétrées par les Taliban et leurs alliés extrémistes, notamment l'utilisation d'engins explosifs improvisés, les attentats-suicides, les enlèvements et les attaques commises contre des civils et les forces afghanes ou internationales, qui entravent l'action menée aux fins de la stabilisation, de la reconstruction et du développement du pays. UN ودان المشاركون في المؤتمر بأشد العبارات جميع الهجمات التي قامت بها حركة الطالبان وحلفاؤها المتطرفون، بما في ذلك الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية وعمليات الاختطاف التي تستهدف المدنيين والقوات الأفغانية والقوات الدولية. فهذه الهجمات تقوّض جهود الاستقرار والتعمير والتنمية في أفغانستان.
    S'inquiétant des incidences néfastes des actes de violence et de terrorisme perpétrés par les Taliban, Al-Qaida et d'autres groupes violents et extrémistes et groupes armés illégaux sur l'aptitude du Gouvernement afghan à garantir la primauté du droit, à assurer au peuple afghan la sécurité et les services essentiels et à veiller au plein exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ يعرب أيضاً عن قلقه إزاء ما لأعمال العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات العنيفة والمتطرفة من آثار ضارة على قدرة الحكومة الأفغانية على ضمان سيادة القانون وتوفير الأمن والخدمات الأساسية للشعب الأفغاني، وكفالة تمتعه التام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Un garçon âgé de 15 ans a déclaré qu'il avait été enlevé par les Taliban à l'âge de 13 ans et emmené au Pakistan, à proximité de la frontière située dans la zone du Turham, où il avait été gardé en captivité avec d'autres enfants afghans pendant près de deux ans et avait reçu une formation dans le maniement de certains armements. UN وأفاد صبي عمره 15 عاما بأنه خُطف من قبل حركة طالبان وعمره 13 عاما وأخذ إلى باكستان، بالقرب من حدود تورهام، حيث ظل رهين الأسر مع أطفال أفغان آخرين لما يقرب من سنتين، وبأنه تلقى تدريبا على استخدام الأسلحة.
    Dans la province de Laghman, les autorités ont arrêté 21 enfants, certains âgés de 7 ans seulement, qui auraient été en route pour le Pakistan où ils devaient être formés par les Taliban à la commission d'attentats-suicides, ce que les Taliban ont nié. UN وفي حالة محددة في مقاطعة لغمان، ألقت السلطات الحكومية القبض على 21 طفلا، لا تزيد أعمارهم عن سبع سنوات، زُعم أنهم كانوا في طريقهم إلى باكستان لتدريبهم من قبل حركة طالبان على تنفيذ هجمات انتحارية. وقد رفضت حركة طالبان هذه المزاعم.
    Se déclarant à nouveau profondément préoccupé par la multiplication des actes de violence et de terrorisme commis en Afghanistan par les Taliban et Al-Qaida ainsi que les autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, UN وإذ يعرب من جديد عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة العنف والإرهاب في أفغانستان، التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة وسائر مَن يرتبط بهما من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات،
    Les organisations humanitaires sont elles aussi de plus en plus prises pour cible par les Taliban. UN 11 - والمنظمات الإنسانية مستهدفة هي الأخرى بشكل متزايد من جانب حركة طالبان.
    Des cellules dirigées par les Taliban de la choura de Quetta ont été démantelées dans les provinces de Kandahar, Helmand et Kaboul, ce qui a contribué à empêcher les Taliban de perturber gravement le premier tour de l'élection présidentielle. UN وفككت خلايا توجهها جماعة " شورى كويتة " من حركة طالبان في مقاطعات كابل وهلمند وقندهار، مما أسهم في فشل طالبان بقدر كبير في تعطيل الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية.
    f) L'assassinat, par les Taliban, de diplomates iraniens et du correspondant de l'Islamic Republic News Agency en 1998; cf 2002/13 ¶ 6 UN (و) قتل الدبلوماسيين الإيرانيين ومراسل وكالة أنباء جمهورية إيران الإسلامية على يد الطالبان في عام 1998؛
    L'Académie Sabaoon basée à Malakand a continué d'aider à la réadaptation et à la réinsertion de 150 enfants qui avaient été recrutés par les Taliban et d'autres groupes armés non étatiques dans la vallée de Swat et placés en état d'arrestation par les forces armées pakistanaises. UN وواصلت أكاديمية ساباون، التي تتخذ مقرا لها في مالاكاند، توفير الدعم بالتأهيل وإعادة الإدماج لحوالي 150 من الأطفال الذين تم تجنيدهم من قبل حركة الطالبان وغيرها من الجماعات المسلحة غير الحكومية في وادي سوات وتتحفظ عليهم القوات المسلحة الباكستانية.
    Outre l'aspect humanitaire, ces incidents sont exploités par les Taliban et les autres forces extrémistes qui s'efforcent de saper le processus de stabilisation national. UN وبالإضافة إلى الجانب الإنساني، تُستغل هذه الحوادث من جانب حركة الطالبان والقوى المتطرفة الأخرى التي تسعى لتقويض عملية تحقيق الاستقرار في البلد.
    5. Condamne la prise du Consulat général de la République islamique d’Iran par les Taliban et le meurtre de diplomates iraniens et d’un journaliste à Mazar-e-Sharif, souligne que ces actes sont des violations flagrantes du droit international et appelle les Taliban à collaborer avec l’Organisation des Nations Unies pour faire enquête sur ces crimes en vue d’en poursuivre les responsables; UN ٥ - يدين استيلاء الطالبان على القنصلية العامة لجمهورية إيران اﻹسلامية وقتل الدبلوماسيين اﻹيرانيين والصحفي اﻹيراني في مزار الشريف، ويؤكد أن هذه اﻷعمال تشكل انتهاكات صارخة للقانون الدولي، ويطلب من الطالبان التعاون مع اﻷمم المتحدة في التحقيق في تلك الجرائم بغية محاكمة المسؤولين عنها؛
    M. Kutty, avec trois ressortissants afghans, avait été enlevé le 19 novembre 2005 par les Taliban. UN وكان السيد قوتي، إلى جانب ثلاثة مواطنين أفغان، خطفوا بتاريخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 على أيدي الطالبان.
    Les habitants de nombreuses localités avaient été chassés de force par les Taliban pour couper court à toute tentative de résistance. UN وقد أفرغت أماكن عديدة من سكانها بالقوة على يد قوات طالبان ﻹجهاض أي محاولة للمقاومة.
    L'ancien gouverneur de la province de Laghman a trouvé la mort lors de la prise de cette ville par les Taliban. UN وقد قتل الحاكم السابق لمحافظة لوغمان عندما استولت حركة طالبان على لوغمان.
    Le Conseil déplore les mesures prises par les Taliban, qui ont pour effet de rendre impossible, pour la presque totalité des organisations humanitaires internationales, la poursuite de leur travail à Kaboul. UN ويعرب المجلس عن استيائه لما اتخذته حركة طالبان من تدابير يستحيل معها على جميع المنظمات اﻹنسانية الدولية تقريبا أن تواصل عملها في كابل.
    Le paragraphe 5 interdit la fourniture ou l'acquisition par une personne se trouvant aux Bahamas ou un Bahamien se trouvant à l'extérieur des Bahamas de services financiers ou autres services à l'intention, de la part, pour le compte ou sous la direction ou les ordres du territoire de l'Afghanistan contrôlé par les Taliban, d'Oussama ben Laden ou de l'organisation Al-Qaida. UN وتحظر المادة 5 من الأمر على أي شخص موجود في جزر البهاما أو أي مواطن من مواطني جزر البهاما المقيمين خارج جزر البهاما تقديم أو تلقي خدمات مالية أو أي خدمات أخرى إلى إقليم أفغانستان تحت حكم طالبان أو إلى أسامة بن لادن أو منظمة القاعدة أو منهم أو لمصلحتهم أو باتجاههم أو بناء على أمر منهم.
    Quel a été le premier acte commis par les Taliban lorsqu'ils ont capturé Kaboul? Ce fut non pas d'attaquer une garnison militaire, mais de s'en prendre au bâtiment des Nations Unies en Afghanistan. UN وماذا كان أول عمل لطالبان عندما احتلت كابول؟ لم يكن مهاجمة مواقع عسكرية، ولكن مهاجمة مكتب اﻷمم المتحدة في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus