"par les traités multilatéraux" - Traduction Français en Arabe

    • المعاهدات المتعددة الأطراف
        
    • ملتزمتان بالمعاهدات المتعددة الأطراف
        
    • بمعاهدات متعددة الأطراف
        
    Pour que le régime prévu par les traités multilatéraux reste crédible, il faut le rendre plus efficace. UN ولكي يحتفظ نظام المعاهدات المتعددة الأطراف بمصداقيته يجب العمل على زيادة فعاليتـه.
    L'UE met particulièrement l'accent sur le renforcement du respect du régime prévu par les traités multilatéraux. UN ويـُـولـي الاتحاد الأوروبـي اهتماما خاصا لانتهاج سياسة لتعزيز الامتثال لنظام المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Le Bureau des affaires juridiques a facilité la participation des États au cadre institué par les traités multilatéraux en organisant des manifestations conventionnelles annuelles de haut niveau à partir de 2000. UN نجح مكتب الشؤون القانونية في تيسير مشاركة الدول في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف عن طريق تنظيم أحداث سنوية رفيعة المستوى تتعلق بالمعاهدات منذ عام 2000.
    Il faut analyser de manière plus approfondie les régimes internationaux de responsabilité établis par les traités multilatéraux sur la conservation, la protection et la gestion de l'environnement, qui n'ont été que partiellement ou insuffisamment appliqués par les États. UN وينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتحليل نظم المسؤولية الدولية الواردة في المعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بالمحافظة على البيئة وحمايتها وإدارتها، والتي طبقتها الدول بصورة جزئية أو غير كافية.
    (Voir notes page suivante) Notes * La Tchécoslovaquie a cessé d'exister le 1er janvier 1993, date à laquelle la République tchèque et la Slovaquie, États successeurs, se sont déclarés liés par les traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général auxquels la Tchécoslovaquie était partie. UN *انتهى وجود تشيكوسلوفاكيا كدولة في 1 كانون الثاني/يناير 1993، وهو نفس التاريخ الذي اعتبرت فيه الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا، بوصفهما الدولتان اللتان خلفتا تشيكوسلوفاكيا، نفسيهما ملتزمتان بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام التي كانت تشيكوسلوفاكيا طرفا فيها.
    On trouvera ci-dessous une analyse de l'obligation limitée d'admettre les étrangers ressortissants des autres États parties mise à la charge des États par les traités multilatéraux portant création d'organisations internationales ou par les textes constitutifs de ces organisations : UN 520 - وقد نوقشت مسألة الواجب المحدود الذي يقع على عاتق الدول ويلزمها بالسماح بدخول الأجانب من رعايا دول أطراف أخرى عملا بمعاهدات متعددة الأطراف تتعلق بالإقامة أو الصكوك التأسيسية لمنظمات دولية كما يلي:
    Par ailleurs, le Liechtenstein et l'Autriche ont conclu des accords bilatéraux allant au-delà de l'entraide judiciaire prévue par les traités multilatéraux. UN وأُبرمت اتفاقات ثنائية تتجاوز نطاق المساعدة القانونية المتبادلة الواردة في المعاهدات المتعددة الأطراف بين ليختنشتاين والنمسا.
    Le régime prévu par les traités multilatéraux constitue la base normative de tous les efforts en matière de non-prolifération. UN 62 - ويوفر نظام المعاهدات المتعددة الأطراف أساسا معياريا لجميع الجهود المتعلقة بعدم الانتشار.
    Elle attache en particulier une grande importance à l'obligation de se conformer à leurs dispositions, notamment en renforçant les moyens qui permettent de détecter les violations graves de ces traités et de veiller au respect des normes établies par les traités multilatéraux. UN ويوجه التركيز بصفة خاصة إلى تعزيز الامتثال لأحكامها أي تعزيز إمكانية الكشف عن الانتهاكات الخطيرة وتعزيز إنفاذ القواعد التي يضعها نظام المعاهدات المتعددة الأطراف.
    En dernière analyse, le niveau de participation au cadre institué par les traités multilatéraux est fonction des mesures prises par les États Membres pour signer ou ratifier des textes ou y adhérer. UN ويتوقف مستوى المشاركة في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف في محصلته الأخيرة على الإجراءات التي تتخذها الدول للمشاركة في هذا الإطار من خلال توقيعها المعاهدات أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها.
    I. Types de dérogations généralement prévues par les traités multilatéraux UN أولاً - أنواع الإعفاءات الشائعة الاستخدام في المعاهدات المتعددة الأطراف
    b) Promotion d'une participation élargie des États au cadre institué par les traités multilatéraux UN (ب) التشجيع على توسيع نطاق مشاركة الدول في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف.
    b) Promotion d'une participation élargie des États au cadre institué par les traités multilatéraux UN (ب) التشجيع على توسيع نطاق مشاركة الدول في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف
    b) Promotion d'une participation élargie des États au cadre institué par les traités multilatéraux UN (ب) التشجيع على توسيع نطاق مشاركة الدول في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف
    Les Inspecteurs suggèrent d'étudier de près les avantages et les inconvénients de la création d'un tel groupe consultatif pour ce qui est de renforcer la coordination et la cohérence des Nations Unies et de parler d'une seule voix au sujet des questions en rapport avec les océans et les zones côtières afin d'éviter ainsi tout conflit avec les mandats créés par les traités multilatéraux applicables. UN ويقترح المفتشان أن يُنظر ملياً في مزايا ومساوئ إنشاء هذا الفريق الاستشاري بهدف تحسين التنسيق والاتساق في الأمم المتحدة ولبلورة خطاب واحد حيال قضايا المحيطات والمناطق الساحلية، وبالتالي تفادي أي تضارب مع الولايات القانونية المحددة التي وضعت في سياق المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع.
    b) Promotion d'une participation élargie des États au cadre institué par les traités multilatéraux UN (ب) التشجيع على توسيع نطاق مشاركة الدول في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف
    b) Promotion d'une participation élargie des États au cadre institué par les traités multilatéraux UN (ب) توسيع نطاق مشاركة الدول في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف
    Enfin, certains États n'assurent le respect des interdictions prévues au paragraphe 2 de la résolution et par les traités multilatéraux que dans le contexte de leur Code pénal en incluant des sanctions pour la violation des activités interdites. UN 42 - وأخيرا، لا تتناول بعض الدول الأنشطة المحظورة بموجب الفقرة 2 من القرار وبموجب كل من المعاهدات المتعددة الأطراف إلا في سياق القوانين الجنائية بإدراج عقوبات على الانتهاكات.
    b) Promotion d'une participation élargie des États au cadre institué par les traités multilatéraux UN (ب) توسيع نطاق مشاركة الدول في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف
    * La Tchécoslovaquie a cessé d'exister le 1er janvier 1993, date à laquelle la République tchèque et la Slovaquie, en tant qu'États successeurs de l'ex-Tchécoslovaquie, se sont considérées comme liées par les traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général auxquels la Tchécoslovaquie était partie. UN * انتهى وجود تشيكوسلوفاكيا كدولة في 1 كانون الثاني/يناير 1993، وهو نفس التاريخ الذي اعتبرت فيه الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا، باعتبارهما الدولتان اللتان خلفتا تشيكوسلوفاكيا، نفسيهما ملتزمتان بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام التي كانت تشيكوسلوفاكيا طرفا فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus