< < Une réserve, même acceptée, peut être retirée à tout moment par notification formelle. | UN | يجوز، سحب التحفظ في أي وقت بإشعار رسمي، حتى ولو كان تحفظاً مقبولاً. |
L'une ou l'autre des Parties peut le dénoncer à tout moment, par notification adressée à l'autre Partie. | UN | ويجوز ﻷي من الطرفين إنهاء الاتفاق في أي وقت عن طريق إخطار الطرف اﻵخر. |
Une déclaration peut être retirée à tout moment par notification adressée au Secrétaire général. | UN | ويجوز سحب أي إعلان في أي وقت بإخطار يوجه إلى الأمين العام. |
1. Un État Partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | الانسحاب 1- يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Tout État partie peut dénoncer le présent Protocole à tout moment, par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en informe alors les autres États parties au Protocole et à la Convention. | UN | يجوز لأية دولة طرف نقض هذا البروتوكول في أي وقت بمقتضى إخطار كتابي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يبلغ به بعد ذلك سائر الدول الأطراف في هذا البروتوكول وفي الاتفاقية. |
Dénonciation Un État partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
La directive de 2004 dispose que ces personnes doivent être informées, par notification, de la juridiction ou de l'autorité administrative devant laquelle elles ont un droit de recours, de même que du délai de recours. | UN | وينص التوجيه الصادر في عام 2004 على وجوب إعلام أولئك الأشخاص، بواسطة إخطار موجه إليهم، باسم المحكمة أو السلطة الإدارية التي يحق لهم تقديم طعن إليها، إلى جانب إعلامهم بمهلة تقديم الطعن. |
La liste des traités retenus cette année a été transmise par notification dépositaire C.N.136.2006, datée du 10 février 2006. | UN | وقد جرى تعميم قائمة بالمعاهدات التي يُسلط عليها الضوء هذه السنة عن طريق الإخطار بالإيداع C.N.136.2006 المؤرخ 10 شباط/فبراير 2006. |
1. Tout État partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 1 - لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بإشعار خطي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
1. Tout État partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 1 - لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بإشعار خطي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Tout État Partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 1 - لأية دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بإشعار خطي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Des exemplaires certifiés conformes du Protocole facultatif, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, ont été établis le 31 décembre 2008 et ont été transmis à tous les États par notification dépositaire C.N.2.2009.TREATIES-1 du 20 janvier 2009. | UN | وقد أعدت نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وأرسلت إلى جميع الدول عن طريق إخطار الإيداع C.N.2.2009.TREATIES-1 المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2009. |
Des copies certifiées conformes de la Convention, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, ont été établies et transmises à tous les États par notification dépositaire C.N.178.2009.TREATIES-2 du 8 avril 2009. | UN | وقد أعدت نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، وأرسلت إلى جميع الدول عن طريق إخطار الإيداع C.N.178.2009.TREATIES-2 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2009. |
Des exemplaires certifiés conformes du Protocole facultatif, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, ont été établis le 31 décembre 2008 et ont été transmis à tous les États par notification dépositaire C.N.2.2009.TREATIES-1 du 20 janvier 2009. | UN | وقد أعدت نسخ صحيحة مصدق عليها من الاتفاقية التي تعتبر نصوصها الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وأرسلت إلى جميع الدول عن طريق إخطار الإيداع C.N.2.2009.TREATIES-1 المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2009. |
1. Tout État Partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذه الاتفاقية بإخطار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
1. Tout État Partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 1 - يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذه الاتفاقية بإخطار خطي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
1. Un État Partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | الانسحاب 1- يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
1. Un État Partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | الانسحاب 1- يجوز للدولة الطرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بتوجيه إشعار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
1. Tout État partie pourra dénoncer le présent Protocole à tout moment, par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en informe alors les autres États parties au Protocole et à la Convention. | UN | 1- يجوز لأية دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بمقتضى إخطار كتابي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يبلغ به بعد ذلك سائر الدول الأطراف في هذا البروتوكول وفي الاتفاقية. |
Dénonciation Un État Partie peut dénoncer la présente Convention par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت بموجب إخطار كتابي يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
1. Une Partie peut, par notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dénoncer le présent Accord. | UN | 1- يجوز لأي طرف أن ينقض هذا الاتفاق بواسطة إخطار خطي يوجَّه إلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
La liste des traités retenus cette année a été transmise par notification dépositaire C.N.136.2006, datée du 10 février 2006. | UN | وقد جرى تعميم قائمة بالمعاهدات التي يُسلط عليها الضوء هذه السنة عن طريق الإخطار بالإيداع C.N.136.2006 المؤرخ 10 شباط/فبراير 2006. |
À la suite de son admission en tant qu'État Membre des Nations Unies, la République de Slovénie est, par notification de succession, devenue partie aux instruments relatifs au droit international humanitaire qui avaient été ratifiés par l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie. | UN | وبعد انضمام جمهورية سلوفينيا إلى الأمم المتحدة، أصبحت طرفا، عن طريق إشعار الخلافة، في صكوك القانون الإنساني الدولي التي صدقت عليها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
" 1. Tout État contractant peut dénoncer à tout moment la présente Convention par notification écrite adressée au dépositaire. | UN | " 1- يجوز لكل دولة متعاقدة أن تنسحب من هذه الاتفاقية في أي وقت باخطار كتابي موجه الى الوديع. |
- D'une part, celle dans laquelle l'État successeur est libre de succéder ou non au traité concerné et établit par notification de succession sa qualité d'État contractant ou, selon les cas, de partie au traité; et | UN | - فهناك، من جهة أولى، الحالة التي تكون فيها للدولة الخلف حرية قبول أو رفض الخلافة في المعاهدة المعنية، وتثبت عن طريق الإشعار بالخلافة صفتها كدولة متعاقدة أو، حسب الحالة، كدولة طرف في المعاهدة؛ |
a) La personne déclarée coupable a le droit, par notification écrite faite dans les 30 jours de la date du jugement, de faire appel du jugement devant l'Instance d'appel au motif que l'Instance de jugement a commis une erreur de droit invalidant la décision ou une erreur de fait ayant provoqué un mal-jugé manifeste; | UN | )أ( للشخص المدان بموجب اخطار خطي يقدم في غضون ٣٠ يوما من تاريخ صدور الحكم أن يستأنف الحكم أمام محكمة الاستئناف على أساس أن محكمة الموضوع ارتكبت خطأ قانونيا يبطل قرارها ، أو خطأ في تقدير واقعة تسبب في اساءة واضحة لتطبيق أحكام العدالة . |
L'article 5 de la loi sur la liberté de réunion dispose que le parcours des manifestations ainsi que l'heure et le lieu de rassemblement doivent être déterminés en coordination avec l'organe exécutif local par notification écrite aux fins de la mise en œuvre des mesures nécessaires. | UN | فالمادة 5 من القانون المتعلق بحرية التجمع تنص ضرورة تحديد مسار المظاهرة ووقت ومكان إجرائها بالتنسيق مع الجهاز التنفيذي المحلي بموجب إشعار خطي من أجل اتخاذ التدابير اللازمة. |
h 165 minutes par notification administrative x 4 365 engagements initiaux par an = 12 004 heures; entre 30 % et 50 % de ce temps peuvent être économisés si les nouvelles recrues tapent elles-mêmes les données les concernant. | UN | (ح) 165 دقيقة لكل إجراء وظيفي مضروباً في 365 4 استمارة إجراء وظيفي سنويا يساوي 400 12 ساعة يمكن خفض 30 إلى 50 في المائة منها عن طريق قيام الموظف بإدخال البيانات عن طريق الخدمة الذاتية. |
Une déclaration de résolution du contrat n'a d'effet que si elle est faite par notification à l'autre partie. Objet de la disposition | UN | لا يسري مفعول إعلان فسخ العقد إلا إذا تمّ بواسطة إشعار موجّه إلى الطرف الآخر. |