"par rapport à l'exercice précédent" - Traduction Français en Arabe

    • مقارنة بفترة السنتين السابقة
        
    • مقارنة بالفترة السابقة
        
    • مقارنة بالسنة السابقة
        
    • عن الفترة السابقة
        
    • بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة
        
    • عن فترة السنتين السابقة
        
    • على فترة السنتين السابقة
        
    • عن العام السابق
        
    • بالمقارنة بفترة السنتين السابقة
        
    • بالمقارنة مع الفترة السابقة
        
    • بالمقارنة بالفترة السابقة
        
    • عن السنة السابقة
        
    • بالمقارنة بالسنة السابقة
        
    • يتماشى مع الفترة المالية السابقة
        
    • لا تعكس أي
        
    Les dépenses totales pendant la période se sont élevées à 14,7 millions de dollars, soit une augmentation de 22 % par rapport à l'exercice précédent. UN وبلغ إجمالي قيمة الإنفاق خلال هذه الفترة 14.7 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 22 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    La diminution sensible de ces mouvements résulte d'une érosion de 25 % des dépenses faites au titre du programme par rapport à l'exercice précédent. UN والانخفاض الكبير في هذه التدفقات نتج عن انخفاض نفقات البرنامج بنسبة ٢٥ في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    L'augmentation de 2,9 millions de dollars des dépenses par rapport à l'exercice précédent est principalement imputable à la hausse des dépenses afférentes au personnel recruté sur le plan international. UN وتعزى الزيادة في الإنفاق بمبلغ 2.9 مليون دولار مقارنة بالفترة السابقة أساسا إلى ارتفاع تكاليف الموظفين الدوليين.
    Toutefois, le nombre de touristes arrivés par bateau de croisière a baissé de 5 % pendant l'exercice 1993 par rapport à l'exercice précédent. UN وسجل عدد القادمين بالرحلات البحرية انخفاضا نسبته ٥ في المائة خلال السنة المالية ١٩٩٣، مقارنة بالسنة السابقة.
    Le Comité a noté une amélioration de près de 32 millions de dollars, représentant quelque 80 %, par rapport à l'exercice précédent. UN وقال إن المجلس قد لاحظ وجود تحسن قدره نحو 32 مليون دولار، أي ما نسبته نحو 80 في المائة، عن الفترة السابقة.
    Emploi de retraités pendant l'exercice biennal 2006-2007 par rapport à l'exercice précédent UN ثالثا - استخدام المتقاعدين في فترة السنتين 2006-2007 بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة
    Les tarifs d’admission appliqués resteraient inchangés par rapport à l’exercice biennal précédent. UN وسيظل هيكل رسوم الدخول على ما كان عليه دون تغيير عن فترة السنتين السابقة.
    Le total des crédits nécessaires pour l'exercice biennal était estimé à 393,2 millions de dollars, ce qui représentait une augmentation de 10 % par rapport à l'exercice précédent. UN وفي غضون ذلك، يُتوقع أن تبلغ احتياجات البرنامج العامة من الموارد لفترة السنتين 393.2 مليون دولار، تمثل زيادة بنسبة 10 في المائة على فترة السنتين السابقة.
    Une réduction des ressources extrabudgétaires par rapport à l'exercice précédent a également été constatée dans des secteurs prioritaires. UN ولوحظ أيضا تراجع الموارد الخارجة عن الميزانية في المجالات ذات اﻷولوية، مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    La délégation cubaine note aussi avec inquiétude que trois postes du budget ordinaire ont été supprimés par rapport à l'exercice précédent. UN وقالت إن وفد بلدها يشعر بالقلق إزاء تخفيض ثلاثة وظائف في الميزانية العادية مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    La diminution des dépenses par rapport à l'exercice précédent s'explique par la mise en place d'un nouveau centre de reprise en cas de sinistre à Genève. UN ويعزى انخفاض التكاليف مقارنة بفترة السنتين السابقة لإنشاء مرفق جديد للاستئناف بعد الكوارث في جنيف.
    Le taux de mise en œuvre des recommandations pour l'exercice considéré s'est amélioré par rapport à l'exercice précédent. UN وكان معدل تنفيذ التوصيات في فترة السنتين الحالية أفضل مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    132. Le bureau de pays à Lima a triplé ses activités de programme par rapport à l’exercice biennal précédent, si l’on considère leur valeur financière. UN ٢٣١- وضاعف المكتب القطري الكائن في ليما أنشطته البرنامجية ثلاثة أضعاف، من حيث اﻷموال، مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    31 municipalités ont enregistré des retours durables à divers degrés, ce qui représente une augmentation par rapport à l'exercice précédent. UN شهدت 31 بلدية درجات متنوعة من حالات العودة المستدامة. ويمثل ذلك زيادة مقارنة بالفترة السابقة المشمولة بالتقرير
    Le taux d'occupation des postes a augmenté par rapport à l'exercice précédent pour le personnel recruté sur le plan international et le personnel recruté sur le plan national. UN وارتفع مستوى شغل الوظائف بالنسبة للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين مقارنة بالفترة السابقة. حالة شغل الوظائف
    Il n'y a pas eu de changement notable par rapport à l'exercice précédent. UN ولم يطرأ تغير ملحوظ على هذه الحالات مقارنة بالسنة السابقة.
    Le montant estimatif des dépenses opérationnelles prévues pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 révèle une augmentation de 40 473 300 dollars (32,9 %) par rapport à l'exercice précédent. UN 42 - تمثل الاحتياجات التشغيلية المقدرة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/ يونيه 2008 زيادة قدرها 300 473 40 دولار، أو 32.9 في المائة، عن الفترة السابقة.
    Le budget ordinaire est également accompagné d’un exposé sur les principaux changements par rapport à l’exercice biennal précédent. UN كما تشفع الميزانية العادية ببيان عن التغييرات الرئيسية ، بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة .
    Les tarifs d’admission appliqués resteraient inchangés par rapport à l’exercice biennal précédent. UN وسيظل هيكل رسوم الدخول على ما كان عليه دون تغيير عن فترة السنتين السابقة.
    Augmentation par rapport à l'exercice précédent pour le Groupe d'experts du Comité de la science et de la technologie UN الزيادة على فترة السنتين السابقة فيما يتعلق بفريق الخبراء التابع للجنة العلم والتكنولوجيا
    Cette baisse s'explique essentiellement par le fait que les dépenses afférentes au système Umoja ont été réduites de 9,9 millions de dollars par rapport à l'exercice précédent. UN ويعزى هذا الانخفاض في معظمه إلى انخفاض التمويل لنظام أوموجا، الذي انخفض عن العام السابق بمقدار 9.9 ملايين دولار.
    Le nombre de plaintes a diminué de 50 % par rapport à l'exercice précédent, passant de 29 à 15. UN وقد انخفض عدد الشكاوى الواردة بنسبة 50 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة من 29 شكوى إلى 15 شكوى.
    Le Comité n'a toutefois eu connaissance d'aucun résultat concret ou changement par rapport à l'exercice précédent. UN ومع ذلك، لم تصل إلى علم المعهد أي نتائج ملموسة أو تغيير بالمقارنة مع الفترة السابقة.
    Le montant total des ressources supplémentaires demandées pour cet objet de dépense s'élève à 1 348 600 dollars par rapport à l'exercice précédent. UN وتقدر الاحتياجات الإضافية من الوقود والزيوت ومواد التشحيم بمبلغ 600 348 1 دولار بالمقارنة بالفترة السابقة.
    Le nombre de membres du personnel et de personnes à charge assurés enregistre une hausse de 6 % par rapport à l'exercice précédent. UN ويبين عدد الموظفين المستفيدين من التأمين ومُعاليهم زيادة نسبتها 6 في المائة عن السنة السابقة
    Le Comité a noté que le taux d'application avait baissé par rapport à l'exercice précédent. UN ولاحظ المجلس انخفاضا في معدل التنفيذ بالمقارنة بالسنة السابقة.
    Le Commissaire aux comptes a également constaté que les principes comptables avaient été appliqués de façon constante par rapport à l'exercice précédent. UN وذكر مراجع الحسابات أيضا أن المبادئ المحاسبية قد طبقت بما يتماشى مع الفترة المالية السابقة.
    24.45 Les ressources prévues sous cette rubrique (394 900 dollars), inchangées par rapport à l'exercice précédent, permettront de financer les traitements et dépenses communes de personnel d'un fonctionnaire de la classe P-4 et de deux agents des services généraux (Autres classes). UN ٢٤-٤٥ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٣٩٤ دولار والتي لا تعكس أي تغيير، المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المتعلقة بوظيفة واحدة برتبة ف-٤ ووظيفتين من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus