"par rapport à la même période de" - Traduction Français en Arabe

    • مقارنة بنفس الفترة من
        
    • مقارنة بالفترة نفسها من
        
    • مقارنة مع نفس الفترة في عام
        
    • بالمقارنة مع نفس الفترة من
        
    • بالمقارنة بنفس الفترة
        
    • بالمقارنة بالفترة ذاتها
        
    Cela constitue une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année dernière. UN ويمثل هذا العدد زيادة بمعدل 40 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي.
    Dans le courant de l'année, le nombre de délits a baissé de 30% par rapport à la même période de l'année dernière. UN وخلال الفترة المنقضية من هذا العام، انخفض عدد الجرائم بنسبة 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي.
    Cela représente une diminution de 14,2 % par rapport à la même période de l'exercice écoulé. UN وهذا يمثل تراجعا نسبته 14.2 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من العام الماضي.
    Au cours des quatre premiers mois de 1994, le nombre total de nouveaux demandeurs d'asile a diminué de 38 % par rapport à la même période de 1993. UN وخلال اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من عام ٤٩٩١، انخفض مجموع عدد ملتمسي اللجوء الجدد بنسبة ٨٣ في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام ٣٩٩١.
    Les exportations ont certes marqué le pas par rapport à la même période de 2013, mais les données disponibles indiquent que la récolte et la vente des noix de cajou ont été relativement bonnes en 2014. UN وفي حين كانت وتيرة التصدير بطيئة بشكل ملحوظ مقارنة مع نفس الفترة في عام 2013، أظهرت البيانات المتوفرة أن جمع محاصيل جوز الكاجو وبيعها في عام 2014 كانا جيدين نسبيا.
    par rapport à la même période de l'année précédente, le nombre d'écoles maternelles a augmenté de 117 dans l'ensemble du pays. UN وحالياً، زاد عدد رياض الأطفال في جميع أنحاء كمبوديا بـ 177 روضة أطفال بالمقارنة مع نفس الفترة من العام الماضي.
    Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent l'augmentation en pourcentage par rapport à la même période de l'année précédente. UN ملاحظة: تدل الأرقام الموضوعة ضمن أقواس على النسبة المئوية للزيادة بالمقارنة بنفس الفترة من العام السابق.
    Au cours des onze premiers mois de 2013, le nombre de civils tués ou blessés a augmenté de 10 % par rapport à la même période de 2012. UN ففي الأشهر الأحد عشر الأولى من عام 2013، زادت أعداد القتلى والجرحى المدنيين بنسبة 10 في المائة مقارنة بنفس الفترة من عام 2012.
    Cela s'est soldé par une baisse de l'ensemble de la production industrielle au cours du premier trimestre de cette année de plus de 30 % par rapport à la même période de l'année précédente; le PIB a également chuté d'environ 20 %. UN ونتيجة لذلك، انخفض إجمالي الناتج الصناعي في الربع الأول من العام الحالي بنسبة تزيد على 30 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق. كما تراجع الناتج المحلي الإجمالي بحوالي 20 في المائة.
    Le nombre d'attaques complexes et très élaborées a augmenté au cours des quatre premiers mois de 2009 par rapport à la même période de l'année précédente. UN 21 - وزاد عدد الهجمات المركبة والمتطورة في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009 مقارنة بنفس الفترة من عام 2008.
    Le PIB tel que calculé pour le deuxième trimestre 2003 montre une variation positive de 7,6 % par rapport à la même période de l'année antérieure. UN وبين تقدير الناتج المحلي الإجمالى للربع الثاني من عام 2003 زيادة قدرها 7.6 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام السابق.
    Il ressort des renseignements fournis par le service du Procureur aux droits de l'homme que le nombre de poursuites engagées pour violation du droit à la vie a baissé de 20,10 % et, pour violation du droit à l'intégrité de la personne, de 25,71 % par rapport à la même période de l'année 1995. UN ويتبدّى من المعلومات التي قدمها مكتب النائب العام لحقوق اﻹنسان أن الشكاوى التي جرى التحقيق فيها فيما يتعلق بالحق في الحياة انخفضت بنسبة ٠١,٠٢ في المائة بينما انخفضت فيما يتعلق بالحق في السلامة بنسبة ١٧,٥٢ في المائة، مقارنة بنفس الفترة من عام ٥٩٩١.
    On devrait assister au cours des trois prochains mois à une montée de la violence par rapport à la même période de l'année précédente, y compris des attentats suicides complexes, des actes d'intimidation et des assassinats commis par des insurgés. UN 23 - ومن المرجح أن تشهد الفترة المقبلة زيادة في مستوى العنف مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي، بما في ذلك ما يشنه المتمردون من هجمات انتحارية معقدة وأعمال تخويف واغتيالات.
    Selon les statistiques, dans cet arrondissement, le nombre de suicides a doublé au cours des neuf premiers mois de 1999 par rapport à la même période de l'année précédente. UN وقد تضاعف عدد الانتحارات في هذه المقاطعة خلال الأشهر التسعة من عام 1999 مقارنة بالفترة نفسها من العام السابق حسب الإحصاءات.
    Pendant les onze premiers mois de 2013, le nombre de civils tués ou blessés à la suite des violences liées au conflit a augmenté de 10 % par rapport à la même période de 2012. UN ففي الأشهر الأحد عشر الأولى من عام 2013، زادت أعداد القتلى والجرحى المدنيين ضحايا العنف المرتبط بالنزاع بنسبة 10 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2012.
    Pendant les onze premiers mois de 2013, le nombre de civils tués ou blessés à la suite des violences liées au conflit a augmenté de 10 % par rapport à la même période de 2012. UN 10- وفي الشهور الأحد عشر الأولى من عام 2013، زادت أعداد القتلى والجرحى المدنيين بسبب العنف المرتبط بالنزاع بنسبة 10 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2012.
    Au cours du premier semestre de 2012, les exportations de charbon des États-Unis, deuxième producteur mondial de charbon, à destination de l'Europe ont progressé de 31,5 % par rapport à la même période de l'année précédente. UN وخلال النصف الأول من عام 2012، زادت صادرات الفحم من الولايات المتحدة، وهي ثاني أكبر منتج للفحم في العالم، إلى أوروبا بنسبة 31.5 في المائة، مقارنة بالفترة نفسها من السنة السابقة.
    Du 16 mars au 5 octobre 2006, la MINURSO a constaté huit nouvelles violations de la part de l'Armée royale marocaine et cinq de la part des forces militaires du Front POLISARIO, soit à nouveau une diminution de près de 50 % du nombre total de violations par rapport à la même période de 2005. UN ففي الفترة من 16 من آذار/مارس إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006 شهدت البعثة ثمانية انتهاكات جديدة من جانب الجيش الملكي المغربي وخمسة انتهاكات جديدة من جانب القوات المسلحة لجبهة البوليساريو، بما يمثل نقصا بحوالي 50 في المائة في العدد الإجمالي للانتهاكات مقارنة مع نفس الفترة في عام 2005.
    Une analyse préliminaire des importations des États-Unis par le Bureau international des textiles et de l'habillement montre que globalement le prix unitaire moyen des importations de textiles et de vêtements pendant la période allant de janvier à mai 2005 a augmenté de 1,18 % par rapport à la même période de 2004. UN ويدل تحليل أولي لواردات الولايات المتحدة أجراه المكتب الدولي للمنسوجات والملابس على أن متوسط سعر الوحدة بالنسبة لواردات المنسوجات والملابس أثناء الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو 2005 ارتفع إجمالاً بنسبة 1.18 في المائة مقارنة مع نفس الفترة في عام 2004.
    Selon le Département de statistiques de la Géorgie, la production industrielle au premier trimestre a baissé de 4,3 % par rapport à la même période de 1998. UN ووفقا لمديرية اﻹحصاءات الحكومية، تناقص الناتج الصناعي خلال الربع اﻷول من العام بنسبة ٤,٣ في المائة بالمقارنة مع نفس الفترة من عام ١٩٩٨.
    Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente. UN رابعا، شهد الربع الأول من هذا العام زيادة قدرها 32 في المائة في حجم التجارة العالمية في الحبوب وفي العقود الآجلة بالمقارنة مع نفس الفترة من العام الماضي.
    La MINUK signale que les statistiques de la criminalité pour les quatre premiers mois de 2003 montrent une réduction du nombre des assassinats, des vols et des cambriolages par rapport à la même période de 2002. UN تبلغ البعثة أن إحصاءات الجريمة للأشهر الأربعة الأولى من عام 2003 تبين أنه حدث انخفاض في جرائم القتل، والسطو على المنازل والسرقة بالمقارنة بنفس الفترة من عام 2002.
    Parallèlement, le nombre de demandeurs d'asile afghans a globalement augmenté au cours du premier semestre de 2008 par rapport à la même période de 2007. UN وبالموازاة مع ذلك، كانت هناك زيادة إجمالية في عدد طالبي اللجوء من الأفغان في الأشهر الستة الأولى من عام 2008 بالمقارنة بالفترة ذاتها من عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus