x) Pourcentage des programmes scolaires adaptés/améliorés par rapport au nombre total de modifications requises | UN | النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة |
Dans cette perspective, le taux de fragmentation mesure le nombre d'entités non importantes par rapport au nombre total d'entités. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن نسبة التجزؤ تقيس عدد الكيانات غير المهمة مقارنة بالعدد الإجمالي للكيانات. |
Ce nombre est certes très peu élevé par rapport au nombre total d'accords, mais l'importance de cette cinquantaine d'accords réside dans l'étendue de leur champ d'application et dans leurs conséquences sur d'autres marchés. | UN | ولئن كان هذا العدد ضئيلاً جداً مقارنة بمجموع عدد الاتفاقات فإن أهميته تكمن في تغطيته وعواقبه بالنسبة للأسواق الأخرى. |
Le pourcentage de personnel au Siège par rapport au nombre total de fonctionnaires est resté stable à 14 pour cent. | UN | وبقيت نسبة الموظفين في المقر الرئيسي إلى العدد الإجمالي للموظفين ثابتة عند 14 في المائة. |
Le tableau D indique la représentation des femmes, en nombre et en pourcentage par rapport au nombre total de fonctionnaires dans chaque classe de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, aux postes soumis à la répartition géographique et aux postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales. | UN | ٢٢ - ويبين الجدول دال عدد الموظفات ونسبتهن المئوية، بالمقارنة بمجموع الموظفين في كل رتبة من رتب الفئة الفنية والفئات العليا، في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة. |
Pourcentage des programmes scolaires adaptés/améliorés par rapport au nombre total de modifications requises | UN | النسبة المئوية للمناهج التي جرى تعديلها/تحسينها بالنسبة للعدد الإجمالي للتعديلات المطلوبة |
En comparaison de l'année précédente, le nombre des chômeuses par rapport au nombre total des chômeurs a augmenté de 0,2 %. | UN | وبالمقارنة بالسنة السابقة، ازداد عدد النساء العاطلات في العدد الكلي للعاطلين بنسبة 0.2 في المائة. |
Statistiquement, cela représente une baisse de 2 % de la proportion des débats tenus en public par rapport au nombre total des séances du Conseil, ce qui signifie que, cette année, le Conseil a tenu davantage de séances privées que l'année précédente. | UN | ومن حيث الإحصاءات، يمثل ذلك انخفاضا قدره 2 في المائة في نسبة الجلسات العلنية إلى مجموع الجلسات التي عقدها المجلس، وهذا يعني أنه في العام الماضي، عقد المجلس جلسات مغلقة أكثر مما عقده في العام السابق. |
Pourcentage d'experts des PMA ou d'experts dont la participation a été financée par rapport au nombre total d'experts de pays en développement | UN | النسبة المئوية لخبراء أقل البلدان نمواً أو الخبراء المموَّلين إلى مجموع خبراء البلدان النامية |
Elle est fondée sur la proportion de membres d'un syndicat particulier par rapport au nombre total des membres des syndicats intéressés. | UN | ويُحسب التمثيل وفق نسبة عدد أعضاء النقابة إلى مجموع أعضاء جميع النقابات المعنية. |
Veuillez indiquer combien de femmes ont bénéficié de ces projets, par rapport au nombre total de femmes gérant de petites entreprises. | UN | يُرجى تبيان عدد النساء اللواتي استفدن من هذه المشاريع، مقارنة بالعدد الإجمالي للنساء اللواتي يدرن مؤسسات تجارية صغيرة. |
Taux de fragmentation. Du point de vue d'un pays de programme, l'objectif serait de maximiser le nombre de relations de coopération importantes avec des organismes, et de minimiser le nombre de relations non importantes. Dans cette perspective, le taux de fragmentation mesure le nombre d'organismes non importants par rapport au nombre total d'organismes. | UN | نسبة التجزؤ: يتمثل القصد العام من هذه النسبة، حسب تعريفها من وجهة نظر البلد المستفيد من البرنامج، في زيادة عدد العلاقات المهمة القائمة مع الكيانات إلى أقصى حد، وتقليل عدد العلاقات غير المهمة إلى أدنى حد.وعلى هذا الأساس، فإن نسبة التجزؤ تقيس عدد الكيانات غير المهمة مقارنة بالعدد الإجمالي للكيانات. |
iii) Pourcentage de familles recevant une assistance en espèces (par rapport au nombre total de familles en grande difficulté) | UN | ' 3` نسبة الأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، التي تتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر |
iii) Pourcentage de familles recevant une assistance en espèces (par rapport au nombre total de familles en grande difficulté) | UN | ' 3` نسبة الأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، التي تتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر |
Pourcentage de filles par rapport au nombre total | UN | نسبة الطالبات إلى العدد الإجمالي |
25. Le tableau E indique la représentation des femmes, en nombre et en pourcentage par rapport au nombre total de fonctionnaires dans chaque classe de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, aux postes soumis à la répartition géographique et aux postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales. | UN | ٢٥ - ويبين الجدول هاء عدد الموظفات ونسبتهن المئوية، بالمقارنة بمجموع الموظفين في كل رتبة من الفئة الفنية والفئات العليا، في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي وفي الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة. |
Pourcentage des programmes scolaires adaptés/améliorés par rapport au nombre total de modifications requises | UN | النسبة المئوية للمناهج التي جرى تعديلها/تحسينها بالنسبة للعدد الإجمالي للتعديلات المطلوبة |
Lorsqu'on examine la proportion des femmes propriétaires par rapport au nombre total de femmes employées dans le secteur privé, on constate que la moitié des femmes employées sont propriétaires; parmi les hommes, 71 % sont propriétaires. | UN | وعندما نلاحظ قسم الملاك النساء في العدد الكلي للنساء العاملات في القطاع الخاص، نحصل على معلومات تفيد أن نصف النساء العاملات ملاك. وفي فئة الرجال، فإن 71 في المائة يوجدون في وظائف ملكية. |
Cet indicateur mesure la proportion de femmes occupant des emplois salariés dans les secteurs de l'industrie et des services par rapport au nombre total de travailleurs dans ces secteurs. | UN | يقيس هذا المؤشر حصة النساء من الأعمال المدفوعة الأجر في قطاع المصنوعات والخدمات، كنسبة مئوية من العدد الإجمالي للعمال في هذه القطاعات. |
865. Par ailleurs, ces efforts ont permis de maintenir le taux des jeunes filles licenciées à 12,2 % par rapport au nombre total des licenciés. | UN | 865 - وإضافة إلى ذلك أتاحت هذه الجهود الحفاظ على نسبة الفتيات الرياضيات المجازات عند 12.2 في المائة مقارنة مع العدد الإجمالي للمجازين. |
Cependant, les statistiques que cette commission publie dans son rapport montrent que, par rapport au nombre total des cas qui lui ont été soumis, les dossiers qui ont été réellement instruits et qui ont abouti sont très peu nombreux. | UN | بيد أن الاحصاءات التي تنشرها هذه اللجنة في تقريرها تبين أن القضايا التي تم التحقيق فيها بالفعل، واختتمت بنجاح قليلة جداً بالنسبة إلى إجمالي عدد القضايا التي رفعت إليها. |
Réduction de la proportion de comptes restant débiteurs pendant plus de 12 mois par rapport au nombre total de comptes débiteurs à la fin de l'exercice, grâce à l'analyse chronologique continue du solde et au suivi rigoureux des sommes dues à l'Organisation (2011/12 : 4,6 %; 2012/13 : 3,2 %; 2013/14 : 3 %) | UN | تخفيض نسبة الحسابات المستحقة القبض غير المسددة لأكثر من 12 شهرا إلى الرصيد الإجمالي للحسابات المستحقة القبض في نهاية السنة المالية، من خلال مواصلة تحليل تقادم هذه الحسابات وإجراء متابعة نشطة للأموال المستحقة للمنظمة (2011/2012: 4.6 في المائة؛ 2012/2013 : 3.2 في المائة؛ 2013/ 2014: 3 في المائة) |
Le Comité consultatif remarque aussi que, comme le nombre de nouveaux postes proposés pour 1998-1999, soit 10, est faible par rapport au nombre total de postes existants qu'il est proposé de maintenir, cette modification n'a qu'un effet négligeable sur le montant de l'ensemble des prévisions de dépenses. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أنه بما أن عدد العشر وظائف الجديدة المقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ منخفض نسبيا إزاء العدد الكلي للوظائف الحالية المقترح استمرارها فلن يترتب على التغيير إلا أثر ضئيل بالنسبة لمستوى التقديرات الشاملة المقدمة. |
a) Taux total : Proportion de femmes âgées de 15 ans et plus, soumises à la violence physique ou sexuelle, par rapport au nombre total de femmes âgées de 15 ans et plus. | UN | (أ) المعدل الإجمالي: هو نسبة النساء اللائي تبلغ أعمارهن 15 سنة أو تزيد ممن تعرضن للعنف البدني/الجنسي مقسوما على العدد الإجمالي للنساء اللائي تبلغ أعمارهن 15 سنة أو تزيد. |
Auparavant, on déterminait la proportion d'enfants placés par rapport au nombre total d'enfants âgés de 1 à 6 ans. | UN | ففي السابق، كانت نسبة الأطفال المسجلين تحدد مقارنة بإجمالي عدد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 1 و6 سنوات. |
iii) Diminution du pourcentage de familles recevant une aide financière sélective en espèces par rapport au nombre total de familles en grande difficulté | UN | ' 3` خفض النسبة المئوية للأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، وتتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بالمجموع الكلي للأسر في هذه الفئة |