"par rapport aux ressources" - Traduction Français en Arabe

    • مقارنة بالموارد
        
    • عن الموارد
        
    • على الموارد
        
    • بالمقارنة مع الموارد
        
    • مقارنة بموارد
        
    • بالقياس إلى الموارد
        
    • فيما يتعلق بالموارد
        
    • مقارنةً بالموارد
        
    • بالمقارنة بالموارد
        
    • بالمقارنة مع موارد
        
    • مقابل الموارد
        
    • بالقياس الى الموارد
        
    • بالموارد العادية
        
    • قياساً بموارد
        
    • عن حجم الموارد
        
    Cette tendance se traduit par une croissance générale des fonds supplémentaires par rapport aux ressources générales. UN وينعكس أثر هذا الاتجاه في النمو النسبي الشامل لﻷموال التكميلية، مقارنة بالموارد العامة.
    Cette tendance se traduit par une croissance générale des fonds supplémentaires par rapport aux ressources générales. UN وينعكس أثر هذا الاتجاه في النمو النسبي الشامل لﻷموال التكميلية، مقارنة بالموارد العامة.
    Après une actualisation préliminaire, les ressources demandées se chiffrent à 5 562,5 millions de dollars, ce qui représente une diminution de 1,1 million de dollars (0,02 %) par rapport aux ressources de l'exercice 2012-2013 aux taux révisés. UN وبعد عملية إعادة تقدير أولية للتكاليف، يقل مستوى الموارد المقترح، وقدره 562.5 5 مليون دولار عن الموارد المخصصة للفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة بمبلغ 1.1 مليون دولار، أو بنسبة 0.02 في المائة.
    La planification de la famille peut également avoir une influence favorable par rapport aux ressources naturelles. UN ويمكن أيضا لتنظيم الأسرة تخفيف الضغط على الموارد الطبيعية.
    Les dépenses correspondant aux personnels civils accusent une augmentation de 899 000 dollars par rapport aux ressources approuvées pour 2009. UN وتعكس تكاليف الموظفين المدنيين زيادة قدرها 000 899 دولار بالمقارنة مع الموارد المعتمدة لعام 2009.
    Le budget proposé au titre du compte d'appui pour l'exercice 2009/10 s'élève à 324,4 millions de dollars, ce qui représente une augmentation de 14,7 % par rapport aux ressources approuvées pour l'exercice 2008/09, qui s'élevaient à 282,4 millions de dollars. UN 20 - تبلغ ميزانية حساب الدعم المقترحة للفترة 2009-2010 ما قدره 324.4 مليون دولار، بزيادة نسبتها 14.7 في المائة مقارنة بموارد حساب الدعم المعتمدة للفترة 2008-2009 والبالغة 282.4 مليون دولار.
    Toutefois, cette utilisation reste très faible par rapport aux ressources renouvelables disponibles. UN ومع هذا، فإن الاستخدام الحالي للمياه الجوفية بالغ الانخفاض بالقياس إلى الموارد المتجددة المتوفرة.
    Dans l'ensemble, les ressources fournies sont insuffisantes par rapport aux ressources nécessaires pour acquérir des capacités suffisantes d'appliquer la Convention. UN وكانت الموارد المتاحة بوجه عام، غير كافية مقارنة بالموارد المطلوبة لبناء ما يكفي من قدرات لتنفيذ الاتفاقية.
    Pour qu'il puisse tenir un débat productif, il fallait lui fournir des informations sur la proportion de ces ressources par rapport aux ressources totales et un exposé des ressources consacrées au fil des ans à l'information. UN ولتشجيع إجراء مناقشة مفيدة حول الموضوع، ينبغي إدراج معلومات حول اﻷهمية النسبية لتلك الموارد مقارنة بالموارد اﻹجمالية للمنظمة وفضلا عن الحقائق التاريخية واﻷرقام المتعلقة بالموارد المكرسة للمعلومات.
    Pour qu'il puisse tenir un débat productif, il fallait lui fournir des informations sur la proportion de ces ressources par rapport aux ressources totales et un exposé des ressources consacrées au fil des ans à l'information. UN ولتشجيع إجراء مناقشة مفيدة حول الموضوع، ينبغي إدراج معلومات حول الأهمية النسبية لتلك الموارد مقارنة بالموارد الإجمالية للمنظمة وفضلا عن الحقائق التاريخية والأرقام المتعلقة بالموارد المكرسة للمعلومات.
    Les ressources demandées pour le Bureau des opérations pour l'exercice 2009/10, soit 15 105 900 dollars, font apparaître une augmentation de 1 278 300 dollars par rapport aux ressources approuvées pour 2008/09. UN 66 - إن الاحتياجات المقترحة لمكتب العمليات للفترة 2009/2010، والبالغ قدرها 900 105 15 دولار، تمثل زيادة قدرها 300 278 1 دولار عن الموارد المعتمدة للفترة 2008/2009.
    La réduction par rapport aux ressources approuvées en 2003/04 est imputable à la diminution du nombre de fonctionnaires qui suivent des cours de formation. UN ويعود الانخفاض عن الموارد الموافق عليها في الفترة 2003-2004 إلى انخفاض عدد الموظفين الذين يجري تدريبهم.
    L'augmentation par rapport aux ressources approuvées pour 2003/04 tient aux ressources additionnelles prévues pour la Division de la valorisation des ressources humaines. UN وتعزى الزيادة عن الموارد الموافق عليها في الفترة 2003-2004 إلى الاحتياجات الإضافية في شعبة تنمية الموارد البشرية.
    Ajoutée à un niveau d'investissement élevé et à une dépendance par rapport aux ressources naturelles, cette situation favorise les < < monopoles naturels > > . UN وإن هذه الحاجة، إلى جانب مستوى عال من الرسملة؛ والاعتماد على الموارد الطبيعية، تشكل شروط الاحتكارات الطبيعية.
    La grande dépendance du budget ordinaire par rapport aux ressources extra budgétaires et les arriérés accumulés au fil des années sont un sujet de préoccupation. UN وأضافت إن اعتماد الميزانية العادية الزائد على الموارد الخارجة عن الميزانية والمتأخرات المتراكمة عبر سنين عديدة أمر يبعث على القلق.
    Ces résultats témoignent des efforts déployés pour améliorer le suivi des engagements non réglés et, le cas échéant, en assurer le règlement dans les meilleurs délais, ainsi que pour contrôler le montant des dépenses par rapport aux ressources autorisées. UN وتعكس هذه النتائج الجهود المبذولة لتحسين رصد الالتزامات غير المصفاة لكفالة التصفية الفورية عند الاقتضاء وكذلك رصد النفقات بالمقارنة مع الموارد المأذون بها.
    Une provision de 2 948 900 dollars est demandée au titre des consultants, ce qui représente une augmentation de 2 688 800 dollars (1 033,8 %) par rapport aux ressources de 2012-2013 (aux taux révisés). UN رابعا-86 وتحت بند الخبراء الاستشاريين، يُطلب اعتمادٌ قدره 900 948 2 دولار، يمثل زيادة قدرها 800 688 2 دولار، أي 033.8 1 في المائة، مقارنة بموارد الفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة.
    Cette maladie est aujourd'hui curable, mais les efforts en vue de son éradication se heurtent au coût élevé des médicaments par rapport aux ressources financières limitées dont disposent les pays touchés. UN ورغم أنه أضحى باﻹمكان مكافحة داء البلهارسيا فإن ارتفاع تكلفة العقاقير اللازمة لمكافحته بالقياس إلى الموارد المالية المحدودة المتاحة للبلدان المتأثرة بالمرض تعيق الجهود الرامية إلى ذلك.
    iv) De promouvoir la transparence budgétaire par rapport aux ressources mobilisées par les pays en développement aux fins des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, y compris par rapport aux ressources provenant du secteur privé; UN ' ٤` تعزيز شفافية الميزانية فيما يتعلق بالموارد التي تحشدها البلدان الناميــة لﻷنشطــة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛
    Le budget proposé se monte à 865 313 200 dollars, ce qui représente une augmentation de 132 920 200 dollars par rapport aux ressources approuvées pour la période 2009/10. UN وأضاف أن الميزانية المقترحة تبلغ 200 313 865 دولار، بزيادة قدرها 200 920 132 دولار مقارنةً بالموارد المعتمدة للفترة 2009/2010.
    Les dépenses correspondant aux personnels civils accusent une augmentation de 899 000 dollars par rapport aux ressources approuvées pour 2009. UN وتبين تكاليف الموظفين المدنيين زيادة قدرها 000 899 دولار بالمقارنة بالموارد المعتمدة لعام 2009.
    V.30 Les ressources demandées par le Secrétaire général au titre du budget ordinaire pour le chapitre 19 s'élèvent à 105 143 200 dollars avant actualisation des coûts, ce qui représente une diminution de 3 920 000 dollars, soit 3,6 %, par rapport aux ressources de 2012-2013 (taux révisés). UN خامسا-30 تبلغ موارد الميزانية العادية التي طلبها الأمين العام في إطار الباب 19 لفترة السنتين 2014-2015 ما قدره 200 143 105 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، ما يعكس انخفاضا قدره 000 920 3 دولار، أي 3.6 في المائة، بالمقارنة مع موارد الفترة 2012-2013 بالمعدلات المنقحة.
    Besoins financiers par rapport aux ressources disponibles; UN الاحتياجات المالية مقابل الموارد المتاحة
    Le projet de budget fait apparaître une augmentation d’un montant brut de 9 845 200 dollars par rapport aux ressources engagées pour la période précédente de 12 mois se terminant le 30 juin 1998, à l’exclusion des ressources prévues pour le compte d’appui. UN ٢١- وتبين الميزانية المقترحة زيادة، يبلغ إجماليها ٢٠٠ ٨٤٥ ٩ دولار، بالقياس الى الموارد المقدمة لفترة الاثني عشر شهرا السابقة التي تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، باستثناء الاعتماد المتصل بحساب الدعم.
    Elle a affirmé de nouveau que l'UNICEF prêtait particulièrement attention à l'impact du rythme rapide de l'augmentation des autres ressources et fonds d'affectation spéciale par rapport aux ressources ordinaires. UN 394 - وأكدت نائبة المديرة التنفيذية مجددا اهتمام اليونيسيف الخاص بالنتائج المترتبة على السياسات جراء الزيادة السريعة في الموارد الأخرى والصناديق الاستئمانية، مقارنة بالموارد العادية.
    Cela a eu pour effet dans la grande majorité des organismes du système des Nations Unies l'allocation d'une part croissante de ressources aux fonds d'affectation spéciale par rapport aux ressources du budget ordinaire. UN وقد أدّى هذا الاتجاه إلى اتساع حصة الموارد المخصصة للصناديق الاستئمانية قياساً بموارد الميزانية العادية في الغالبية العظمى من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    L'augmentation prévue de 53 100 dollars par rapport aux ressources prévues pour l'exercice 21012-2013 est principalement due à l'augmentation des dépenses relatives aux postes engagées au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وتتصل الزيادة التي تبلغ قيمتها المتوقعة 100 53 دولار عن حجم الموارد المقدرة لفترة السنتين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus