"par satellite dans" - Traduction Français en Arabe

    • الساتلية في
        
    • بواسطة السواتل في
        
    • الساتلي في
        
    • بالسواتل في
        
    • المستمدة من السواتل في
        
    • ساتلية في
        
    • عبر السواتل في
        
    • المتحدة الأمريكية حول
        
    Les présentations ont porté sur l'utilisation de la navigation par satellite dans l'agriculture de précision. UN وبينت العروض الإيضاحية في هذا السياق كيفية استخدام الملاحة الساتلية في الزراعة الدقيقة.
    On étudiera l'usage qui pourrait être fait des images par satellite dans les missions humanitaires et les opérations de maintien de la paix. UN وبحثت مسألة مدى ملاءمة استخدام الصور الساتلية في البعثات اﻹنسانية وبعثات السلام.
    Il est recommandé de mettre en place un système de suivi par satellite dans toutes les missions. UN أُوصيَ بتنفيذ نظام الرصد بواسطة السواتل في جميع البعثات.
    Il continuera également d'assurer la pleine intégration des transmissions par satellite dans les réseaux mondiaux de télécommunication. UN وسيواصل المكتب أيضا كفالة الادماج الكامل لواسطة الارسال الساتلي في شبكات الاتصالات العالمية.
    C. Utilisation de la télémédecine par satellite dans les secours UN استخدام التطبيب عن بعد بالسواتل في الإغاثة في حالات الكوارث
    Il faudrait donc que les agences spatiales s’attachent à satisfaire aux besoins définis, et que les utilisateurs s’efforcent d’utiliser aussi systématiquement que possible les produits de l’observation par satellite dans leurs travaux de modélisation et dans leurs processus décisionnels. UN وستكون هنالك حاجة الى الحصول على التزامات من وكالات الفضاء للوفاء بالمتطلبات الناتجة عن ذلك ، وكذلك من المستعملين لتحقيق القدر اﻷقصى من استعمال المدخلات المستمدة من السواتل في عملياتهم المتعلقة بالنمذجة واتخاذ القرارات .
    Stations terrestres de communication par satellite dans 27 sites; 2 stations terrestres de communications par satellite ont été installées à Tabou et Taié UN محطة أرضية ساتلية في 27 موقعا؛ وتم تركيب محطتين أرضيتين ساتليتين إضافيتين في تابو وتاي
    La transmission des manifestations par satellite dans de nombreux pays a permis à des millions de téléspectateurs de suivre le festival pendant deux heures. UN وقد أذيع هذا البرنامج عبر السواتل في أنحاء العالم لمدة ساعتين ووصل إلى ملايين اﻷشخاص.
    L’Organisation aurait dû également se doter d’une station de relais par satellite dans la région, ce qui lui aurait également coûté 800 000 dollars par an environ. UN وفي حالة انتفاء هذا الوجود أيضا، كانت اﻷمم المتحدة ستظل مضطرة باﻹضافة إلى ذلك إلى اﻹبقاء على مرفق محطة التقوية الساتلية في مكان ما بالمنطقة، وذلك بتكلفة تقديرية تصل إلى ٠٠٠ ٨٠٠ دولار أخرى كل سنة.
    En outre, la MINUS a lancé des appels d'offres pour la construction d'une aire de stationnement à l'usage des deux missions à Khartoum et pour la mise au point de procédures de navigation par satellite dans 13 aéroports soudanais, dont 4 situés au Darfour. UN وقد طرحت بعثة الأمم المتحدة في السودان مناقصة لإنشاء ساحة لوقوف الطائرات في الخرطوم لكلتا البعثتين، ولتصميم إجراءات للملاحة بالوسائل الساتلية في 13 مطارا سودانيا، تقع أربعة منها في دارفور.
    Certaines de ces mesures ont pour objet de renforcer la capacité des pays d'élaborer des cyberstratégies intégrant les télécommunications par satellite dans l'infrastructure d'information et de communication. UN وتتعلق بعض هذه الاجراءات بتعزيز قدرات البلدان على صوغ استراتيجيات الكترونية، سوف تتضمن دمج الاتصالات الساتلية في البنية التحتية للمعلومات والاتصالات.
    18. Au niveau international, les organismes nationaux s'occupant de la préparation pour les cas d'urgence, comme les unités de la défense civile, la police et les pompiers, intégraient de plus en plus les communications par satellite dans leurs plans de secours en cas de catastrophe. UN وعلى الصعيد الدولي، يتزايد إقبال المنظمات المعنية بتخطيط التصدي للطوارئ على الصعيد الوطني، مثل وحدات الدفاع المدني وفرق الشرطة وفرق المطافئ، على دمج الاتصالات الساتلية في خططهم الرامية الى الإغاثة من الكوارث.
    À l’heure actuelle, le Ministère de l’énergie et des télécommunications dispose de cinq stations terriennes pour les communications par satellite dans les villes d’Arbaniye et de Jouret El Ballout. UN في الوقت الحاضر ، تملك وزارة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية خمس محطات أرضية للاتصالات الساتلية في موقعين هما العربانية وجورة البلوط .
    Le Conseil a joué un rôle clef dans la promotion du développement et de la coopération dans le domaine des communications par satellite dans la région en servant de lieu d'échange de vues et d'idées sur les nouveautés en matière de technologies, systèmes, politiques et services de communications par satellite. UN وما انفك المجلس يؤدي دورا أساسيا في ترويج الاتصالات الساتلية في المنطقة وتطويرها والتعاون في هذا المجال بتوفير محفل لتبادل الأفكار والآراء عن التكنولوجيات الجديدة والنظم والسياسات وخدمات الاتصالات الساتلية.
    Il a également organisé des ateliers et des stages de formation axés sur le renforcement des capacités d'utilisation de techniques liées à des systèmes mondiaux de navigation par satellite dans différents domaines scientifiques et industriels. UN ونظم المكتب أيضا حلقات عمل ودورات تدريبية تركز على بناء القدرات في مجال استخدام التكنولوجيات المتصلة بالنظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل في مختلف مجالات العلم والصناعة.
    6. Des crédits d'un montant de 2,85 millions de dollars sont demandés au chapitre 30 pour financer l'installation de stations terriennes de communication par satellite dans trois villes sièges. UN ٦ - ومضى قائلا إن اعتمادات تبلغ ٢,٨٥ مليون دولار طلبت في الباب ٣٠ لتمويل تركيب محطات أرضية للاتصالات بواسطة السواتل في مدن المقار الثلاث.
    Le Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite qui a fait rapport sur ses activités au Sous-Comité, continue de faire progresser la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes spatiaux mondiaux et régionaux et l'intégration des systèmes mondiaux de navigation par satellite dans l'infrastructure nationale, notamment dans les pays en développement. UN وتواصل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل، التي قدمت تقريرا عن أعمالها إلى اللجنة الفرعية، تعزيز التواؤم بين النظم الفضائية العالمية والإقليمية وإمكانية استخدامها تبادليا وإدماج النظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل في هياكل أساسية وطنية، وبخاصة في البلدان النامية.
    Le Bureau continuera également d’assurer l’intégration complète des transmissions par satellite dans les réseaux de télécommunications mondiaux; UN وسيواصل المكتب أيضا كفالة الادماج الكامل لواسطة الارسال الساتلي في شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية العالمية ؛
    ● Recours à la surveillance par satellite dans les projets d'importance nationale. UN ◦ استخدام الرصد الساتلي في المشاريع ذات اﻷهمية الوطنية .
    Le groupe intersectoriel chargé des questions relatives aux satellites étudie les recommandations émanant de ces deux secteurs afin d'assurer la pleine intégration des transmissions par satellite dans les réseaux de télécommunication, compte tenu des innovations en matière de technologies, d'applications et de services. UN ويستعرض الفريق المشترك بين القطاعات المعني بمسائل السواتل توصيات القطاعين من أجل ضمان الادماج الكامل لواسطة الارسال الساتلي في شبكات الاتصالات، مع مراعاة التكنولوجيات والتطبيقات والخدمات الناشئة.
    C. Utilisation de la télémédecine par satellite dans les secours en cas de catastrophe UN جيم - استخدام التطبيب عن بعد بالسواتل في الإغاثة في حالات الكوارث
    Dans ce contexte, les travaux du Sommet mondial sur la société de l'information ont été mis en avant, notamment deux des projets qui en sont issus, à savoir le Centre Kofi Annan pour la communication et la technologie et l'initiative visant à promouvoir des liaisons par satellite dans les pays africains. UN وفي هذا السياق، جرى التأكيد على عمل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، بما في ذلك اثنان من مشاريعه، وهما مركز كوفي عنان للاتصال والتكنولوجيا ومبادرة الربط بالسواتل في البلدان الأفريقية.
    Il faudrait donc que les agences spatiales s’attachent à satisfaire aux besoins définis, et que les utilisateurs s’efforcent d’utiliser aussi systématiquement que possible les produits de l’observation par satellite dans leurs travaux de modélisation et dans leurs processus décisionnels. UN وستكون هنالك حاجة الى الحصول على التزامات من وكالات الفضاء للوفاء بالمتطلبات الناتجة عن ذلك ، وكذلك من المستعملين لتحقيق القدر اﻷقصى من استعمال المدخلات المستمدة من السواتل في عملياتهم المتعلقة بالنمذجة واتخاذ القرارات .
    Un montant de 370 000 dollars est également prévu pour l'installation de sections terriennes de communication par satellite dans deux bureaux de liaison, Zagreb et Belgrade, lorsque les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans cette zone auront pris fin. UN وكذلك أدرج تقدير يبلغ ٠٠٠ ٣٧٠ دولار من أجل تركيب محطات أرضية ساتلية في مكتبين ميدانيين، وهما زغرب وبلغراد، لدى الانتهاء من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة.
    Expansion des réseaux de communications par micro-ondes et satellite grâce à la mise en place de liaisons supplémentaires par micro-ondes, à l'amélioration des terminaux existants de communications par satellite et à l'installation d'un terminal supplémentaire de communications par satellite dans le secteur de Gali UN (أ) توسيع شبكات الاتصال عبر الموجات المتناهية القصر والسواتل بإنشاء وصلات تعمل بالموجات المتناهية القصر وبرفع كفاءة محطات الاتصال الطرفية عبر السواتل بالإضافة إلى إنشاء محطة طرفية للاتصال عبر السواتل في قطاع غالي
    Promouvoir l'utilisation des systèmes mondiaux de navigation et de localisation par satellite dans les activités de développement; à l'intention des pays d'Amérique latine et des Caraïbes UN حلقة العمل الاقليمية الثالثة المشتركة بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية حول استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus