"par sept" - Traduction Français en Arabe

    • من سبع
        
    • من سبعة
        
    • سبع مرات
        
    • بها سبعة
        
    • بسبع
        
    • أيدي سبعة من
        
    • بمقدار سبع
        
    • يد سبعة
        
    • لسبعة
        
    • من خلال سبعة
        
    • قبل سبعة
        
    • قدمتها سبع
        
    • بأغلبية سبعة
        
    • سبع من
        
    • لسبع
        
    Il présente également une synthèse des données fournies par sept États et six organisations autochtones. UN وثمة موجزات أيضا وردت من سبع دول وست من منظمات الشعوب الأصلية.
    Elle déclare qu'elle a présenté de tels certificats établis par sept services administratifs avant le 2 août 1990. UN كما تعلن شيودا أنها استطاعت استصدار شهادات اعتراض من سبع إدارات حكومية قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Le présent rapport est soumis par sept experts des Nations Unies en application de la résolution 10/33 du Conseil des droits de l'homme. UN هذا التقرير مقدم من سبعة من خبراء الأمم المتحدة وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 10/33.
    Le produit mondial brut a quasiment été multiplié par sept depuis 1950, atteignant 46 trillions de dollars en 2001, tandis que la population de la planète a plus que doublé, atteignant 6,2 milliards d'individus en 2001. UN فقد زاد الإنتاج العالمي الإجمالي بما يقرب من سبعة أمثال ما كان عليه منذ 1950، حيث بلغ 46 تريليون دولار في 2001، في حين زاد عدد سكان الكوكب بأكثر من الضعف حيث ارتفع إلى 6.2 مليار نسمة في 2001.
    Le nombre de personnes affiliées à la sécurité sociale s'est multipliée par sept de 1964 à 1991. UN وقد تضاعف عــــدد المنخرطيـــن خلال الفترة ما بين ٩١ و ٦٤ سبع مرات.
    La présente note contient une synthèse des vues communiquées par sept Parties sur la façon dont devrait être utilisé le TRE dans le cadre des travaux de la COP et de ses organes subsidiaires, sur les modalités selon lesquelles pourraient être abordés d'autres thèmes et questions et sur les mesures qui pourraient être prises à cet égard. UN وتتضمن هذه المذكرة تجميعاً للآراء التي أدلت بها سبعة أطراف حول كيفية النظر في تقرير التقييم الثالث في إطار العمل الجاري الذي يضطلع به مؤتمر الأطراف وهيئتاه الفرعيتان، وكيفية تناول مواضيع وقضايا أخرى، والإجراءات التي يمكن اتخاذها بهذا الصدد.
    A cette session, le Comité a examiné les rapports présentés par sept Etats parties à la Convention. UN وفي تلك الدورة نظرت اللجنة في تقارير مقدﱠمة من سبع دول أطراف في الاتفاقية.
    Fortement soutenue par sept États, l'UTI renforce activement et visiblement sa mainmise sur le pouvoir militaire et politique, ainsi que sur l'infrastructure économique dans les zones géographiques qu'elle contrôle. UN وبخطى متسارعة واضحة للعيان ودعم قوي من سبع دول، يبذل الاتحاد جهودا نشطة لإحكام وتشديد قبضته على السلطة العسكرية والسياسية والبنية التحتية الاقتصادية في المناطق الجغرافية الخاضعة لسيطرته.
    153. Le Département a également lancé une nouvelle initiative touchant la gestion de l'aide et l'obligation redditionnelle, financée par sept donateurs et dirigée par un groupe de travail de donateurs et de pays hôtes. UN ١٥٣ - كذلك اضطلعت اﻹدارة بمبادرة جديدة في ميدان تنظيم المعونات وما يتصل بها من مساءلة، وذلك بتمويل من سبع جهات مانحة وبإرشاد قدمه فريق عامل تابع للجهات المانحة والبلدان المضيفة.
    153. Le Département a également lancé une nouvelle initiative touchant la gestion de l'aide et l'obligation redditionnelle, financée par sept donateurs et dirigée par un groupe de travail de donateurs et de pays hôtes. UN ١٥٣ - كذلك اضطلعت اﻹدارة بمبادرة جديدة في ميدان تنظيم المعونات وما يتصل بها من مساءلة، وذلك بتمويل من سبع جهات مانحة وبإرشاد قدمه فريق عامل تابع للجهات المانحة والبلدان المضيفة.
    La série, qui comprend à ce jour des documents rédigés par sept auteurs provenant d'Australie, de Chine, des États-Unis d'Amérique, de France, du Ghana, d'Israël et du Soudan, a été publiée en anglais et en français. UN وتشمل السلسلة الصادرة حتى الآن ورقات من سبعة مؤلفين من أستراليا، وإسرائيل، والسودان، والصين، وغانا، وفرنسا، والولايات المتحدة الأمريكية، وتنشر باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    Les nouvelles infections ont chuté de 19 % depuis 2009 et le nombre de personnes suivant un traitement vital a été multiplié par sept depuis 2004 pour atteindre 5,2 millions. UN وانخفضت حالات الإصابة الجديدة بنسبة 19 في المائة منذ عام 2009 وارتفع عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجا منقذا للحياة بأكثر من سبعة أضعاف ما كان عليه منذ عام 2004، ليبلغ 5.2 مليون شخص.
    3. On trouvera dans le présent document les résumés des rapports nationaux soumis par sept pays Parties africains, à savoir le Kenya, le Lesotho, la Libye, Madagascar, le Malawi, le Mali, et la Mauritanie. UN 3- وتحتوي هذه الوثيقة على ملخصات للتقارير الوطنية المقدمة من سبعة بلدان أفريقية أطراف. وهذه البلدان هي: كينيا وليسوتو وليبيا ومدغشقر وملاوي ومالي وموريتانيا.
    107. La Convention relative au régime douanier des conteneurs utilisés dans le cadre d’un pool de transport international est entrée en vigueur en janvier 1998, suite à sa ratification par sept pays et par l’Union européenne. UN ١٠٧ - وقد بدأ نفاذ اتفاقية المعاملة الجمركية للحاويات المستخدمة في النقل الدولي، وذلك في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بعد التصديق عليها من سبعة بلدان ومن الاتحاد اﻷوروبي.
    La prévalence du paludisme a été réduite de plus de 80 % et l'utilisation des moustiquaires a été multipliée par sept. UN وسجل المشروع انخفاضا في معدلات انتشار الملاريا فاقت نسبته 80 في المائة، وزيادة في استخدام الناموسيات بمقدار سبع مرات.
    Si l'attentat de Kaboul, en janvier, a été très médiatisé, certains l'ayant considéré comme une preuve de la < < résistance > > des Taliban, il convient de garder à l'esprit que cet événement, orchestré par sept insurgés, a été efficacement maîtrisé par les Forces nationales de sécurité afghanes. UN وفي حين حظي الهجوم الذي شُنّ في كابول في كانون الثاني/يناير بقدر كبير من اهتمام وسائط الإعلام الذي وصفه بعضها بأنه يمثل قدرة طالبان على " الصمود " ، فينبغي للمرء مراعاة أن هذه الحادثة قام بها سبعة متمردين وأن قوى الأمن الوطنية الأفغانية تمكنت من احتوائها بشكل فعال.
    Tué par sept balles tirées par un colon qu’il avait poignardé alors qu’il conduisait son véhicule dans la colonie de peuplement d’Eli. UN قُتل بسبع رصاصات أطلقها عليه مستوطن كان قـد طعنـه داخل سيارة بمستوطنة إيلي.
    Au cours de la même période, à Pungwe, au sud-ouest de Kalemie, quatre hommes ont été arrêtés et détenus par sept policiers, jusqu'à ce qu'ils aient payé 1 500 FCG pour leur libération. UN وخلال الفترة ذاتها، جرى في بونغوي، في جنو غيست ده كالمي، اعتقال أربعة أشخاص واحتجازهم على أيدي سبعة من أفراد الشرطة ولم يفرج عنهم إلا بعد أن دفعوا 1500 فرنك كونغولي.
    La dernière fois, le 5 avril 2000, il aurait été passé à tabac par sept inconnus près de son domicile. UN وأفيد بأنه تعرض آخر مرة للضرب المبرح يوم 5 نيسان/أبريل 2000 على يد سبعة معتدين مجهولي الهوية بالقرب من منزله.
    Le principal fait nouveau à retenir de l’année 1997 a été l’approbation des plans de travail relatifs à l’exploration présentés par sept investisseurs pionniers enregistrés. UN ٢٦١ - وكان أهم تطور حدث في عام ١٩٩٧ هو الموافقة على خطط العمل للاستكشاف لسبعة مستثمرين رواد مسجلين.
    15.4 Les sept sous-programmes thématiques ci-après sont alignés sur la nouvelle structure et leurs résultats sont communiqués par sept services thématiques distincts, en collaboration avec les bureaux régionaux et le Bureau des projets : UN 15-4 وتتواءم البرامج الفرعية المواضيعية الفنية السبعة التالية مع الهيكل الجديد ويتوخى تحقيق نتائجها من خلال سبعة فروع مواضيعية مختلفة، بالاشتراك مع المكاتب الإقليمية ومكتب المشاريع:
    Ce programme est administré par sept centres pédagogiques pour les jeunes en crise. UN وتدار هذه البرامج من قبل سبعة مراكز لتثقيف الشبان الذين يواجهون أزمات.
    À cette session, il a examiné les rapports présentés par sept États parties à la Convention. UN وفي تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير قدمتها سبع دول أطراف في الاتفاقية.
    I. par sept voix contre cinq, UN ' ' أولا - بأغلبية سبعة أصوات مقابل خمسة أصوات،
    Des observations concernant la date de l'élection ont été communiquées dans les délais prescrits par sept États parties, parmi lesquels six ont déclaré qu'ils n'avaient aucune objection à la tenue de l'élection le 30 janvier 2008. UN وبحلول ذلك التاريخ قدمت سبع من الدول الأطراف تعليقات بشأن إجراء الانتخاب، وأفادت ست دول منها بأنه ليس لديها أي اعتراض على إجراء الانتخاب في 30 كانون الثاني/يناير 2008.
    A cet égard, il a précisé que le parquet de Séoul allait ouvrir des enquêtes sur les plaintes déposées par sept étudiantes qui auraient fait l'objet de harcèlement sexuel de la part de la police au cours de la manifestation. UN وفي هذا الصدد قالت الحكومة إن مكتب المدعي العام لمنطقة سول سيبدأ تحقيقاته في الشكاوى الرسمية لسبع طالبات زعمن أن رجال الشرطة تحرشوا بهن حنسياً أثناء المظاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus