"par un accord de paix" - Traduction Français en Arabe

    • باتفاق سلام
        
    • باتفاق للسلم
        
    • التوصل إلى اتفاق سلام
        
    • باتفاق سلم
        
    Afin d'apaiser les tensions et de réaliser une paix durable sur la péninsule coréenne, il faudrait, entre autres, remplacer l'Accord d'armistice par un accord de paix. UN ومن أجل تخفيف التوتر وتحقيق سلم دائم على شبه الجزيرة الكورية، ينبغي الاستعاضة عن اتفاق الهدنة الكورية، في جملة أمور، باتفاق سلام.
    Remplacer l'accord d'armistice par un accord de paix est une mesure essentielle pour assurer la paix et la réunification de la péninsule coréenne de même que la paix et la sécurité en Asie du Nord-Est tout entière et au-delà. UN واستبدال اتفاق الهدنة الكورية باتفاق سلام هو مسألة أساسية للسلام ولإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية ولصون السلم والأمن في جنوب شرق آسيا وخارجه عموما.
    De plus, la délégation de la République de Corée estime que ce n'est ni le moment ni le lieu de discuter du statut du Commandement des Nations Unies, dont le sort ne peut être décidé que lorsque l'Accord d'armistice sera remplacé par un accord de paix. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفده يرى أنه لا الوقت ولا المكان مناسبين لمناقشة مركز قيادة الأمم المتحدة، والذي لا يمكن أن يُقرر بشأنه إلاّ بالتزامن مع استبدال اتفاق الهدنة باتفاق سلام.
    D'où la nécessité de remplacer d'urgence l'Accord d'armistice par un accord de paix et le mécanisme d'armistice actuel par un arrangement de paix. UN وهذه الوقائع تؤكد على الحاجة الماسة لاستبدال اتفاق الهدنة باتفاق للسلم واستبدال آلية الهدنة القائمة بترتيبات للسلم.
    Il pourrait être possible de mettre un terme au conflit par un accord de paix global fondé sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et sur les projets et accords antérieurs. UN وذكر أنه يمكن إنهاء النزاع إذا تم التوصل إلى اتفاق سلام شامل على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والخطط والاتفاقات السابقة.
    Il y a 20 ans, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté, à sa trentième session, une résolution tendant à remplacer l'accord d'armistice par un accord de paix et à dissoudre le " commandement des Nations Unies " en Corée du Sud. UN منذ عشرين سنة خَلَت، قررت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثلاثين استبدال اتفاق الهدنة باتفاق سلم وحَلّ " قيادة اﻷمم المتحدة " في كوريا الجنوبية.
    Il n'en reste pas moins que ce n'est ni le lieu ni le moment de débattre de la question de ce Commandement, qui ne peut être envisagée qu'en même temps que celle du remplacement de l'Accord d'armistice militaire par un accord de paix. UN واستدرك قائلا إن هذا ليس الوقت أو المكان المناسب لمناقشة حالة قيادة الأمم المتحدة، التي لا يمكن النظر فيها إلا بالاقتران بمسألة استبدال اتفاق الهدنة العسكرية باتفاق سلام.
    Le seul choix valable pour promouvoir une paix et une stabilité durables sur la péninsule coréenne est de remplacer l'Accord d'armistice par un accord de paix et d'instaurer un nouveau système pour garantir la paix. UN والخيار السليم الوحيد من أجل تعزيز سلام دائم وضمان الاستقرار في شبه الجزيرة الكورية هو الاستعاضة عن اتفاق الهدنة باتفاق سلام وإنشاء نظام جديد لكفالة السلام.
    C'est en ayant cela à l'esprit que la République populaire démocratique de Corée a de nouveau proposé l'année dernière d'organiser des pourparlers pour remplacer la Convention d'armistice par un accord de paix. UN وكان ذلك ما وضعته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في اعتبارها عندما اقترحت مرة أخرى في العام الماضي استبدال اتفاق الهدنة باتفاق سلام.
    Seul le remplacement de l'Accord d'armistice par un accord de paix permettra d'aboutir au règlement complet et satisfaisant de toutes ces questions, y compris la question de la nucléarisation, dissipera le climat d'hostilité qui sévit dans les relations intercoréennes et servira la cause de la paix en Corée et de sa réunification pacifique. UN والاستعاضة عن اتفاق الهدنة الكورية باتفاق سلام هي السبيل الوحيد المؤدي الى حل مرض وكامل لجميع القضايا، بما فيها القضية النووية، وإزالة العداوة في العلاقات بين الكوريتين والعمل من أجل السلم في كوريا وإعادة توحيدها السلمي.
    À la 3e séance de la cinquième Assemblée populaire suprême tenue le 25 mars 1974, le grand dirigeant, le camarade Kim Il Sung, a proposé de remplacer l'Accord d'armistice par un accord de paix en organisant des pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis, qui sont les parties authentiques à l'Accord d'armistice de Corée. UN وفي الدورة الثالثة للجمعية الشعبية العليا الخامسة المعقودة في ٢٥ آذار/مارس ١٩٧٤، قدم القائد العظيم الرفيق كيم إل سونغ اقتراحا باستبدال اتفاق الهدنة باتفاق سلام عن طريق محادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وهما الطرفان الحقيقيان في اتفاق الهدنة الكورية.
    Le moment nous paraît venu de voir l'ONU prendre une décision novatrice qui consisterait à supprimer le Commandement des Nations Unies en Corée du Sud et à remplacer l'Accord d'armistice par un accord de paix, conformément à la résolution 3390 B (XXX), adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa trentième session. UN ونعتقد أن اﻷوان قد آن ﻷن تتخذ اﻷمم المتحدة قرارا مبتكرا لتفكيك قيادة القوات التابعة لﻷمم المتحدة في كوريا الجنوبية والاستعاضـة عـن اتفـاق الهدنـة الكورية باتفاق سلام وفقا للقرار ٣٣٩٠ باء )د - ٣٠( المتخذ في الدورة الثلاثين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Le Secrétariat et les États membres devraient accorder l'attention qu'elle mérite à cette anomalie et prendre les mesures nécessaires pour faire appliquer la résolution 3390 B (XXX) de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a demandé la dissolution du Commandement et le remplacement de l'Accord d'armistice par un accord de paix. UN وأكد أن الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء يجب أن تولي الاهتمام الواجب لهذه الحالة الشاذة وأن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ قرار الجمعية العامة 3390 باء (د-30) الذي يطلب فيه حل قيادة الأمم المتحدة وإبدال اتفاق الهدنة باتفاق سلام.
    J'ai le plaisir d'annoncer que les pourparlers de paix engagés entre l'Alliance des sept partis formant le Gouvernement népalais et le Parti communiste népalais (maoïste) ont abouti le 8 novembre 2006 à la conclusion d'un accord important qui a été confirmé par un accord de paix global signé le 21 novembre 2006. UN ومن دواعي سروري أن أبلغكم بأن محادثات السلام بين تحالف الأحزاب السبعة الذي يشكل حكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) أسفرت عن نجاح إبرام اتفاق مهم في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، مدعم الآن باتفاق سلام شامل، وُقع في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    72. M. Park Chul-Juo (République de Corée),, parlant dans l'exercice de son droit de réponse, souligne que le Commandement des Nations Unies a été reconnu par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 83 (1950) et 84 (1950), qui ont été adoptées en suivant les procédures régulières, et que le statut du Commandement des Nations Unies ne peut être décidé que lorsque l'Accord d'armistice sera remplacé par un accord de paix. UN 72 - السيد بارك شول - جو (جمهورية كوريا): تكلم ممارسا حق الرد، وشدد على أن مجلس الأمن اعترف بقيادة الأمم المتحدة في القرارين 83 (1950) و 84 (1950)، اللذين جرى اعتمادهما وفقا للإجراءات القانونية الواجبة، وأن مركز قيادة الأمم المتحدة لا يمكن أن يُقرر بشأنه إلاّ بالتزامن مع استبدال اتفاق الهدنة باتفاق سلام.
    En 1974, le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a proposé à la partie américaine d'entamer des pourparlers afin de remplacer l'Accord d'armistice par un accord de paix. UN وفي عام ١٩٧٤ اقترحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إجراء محادثات مع الولايات المتحدة بهدف الاستعاضة عن اتفاق الهدنة باتفاق للسلم.
    En octobre 1993, à la dernière session de l'Assemblée générale, la République populaire démocratique de Corée a déclaré qu'il était grand temps de proclamer, par une décision hardie, la dissolution du " Commandement des Nations Unies " en Corée du Sud et de remplacer l'Accord d'armistice par un accord de paix. UN وأثناء الدورة السنوية للجمعية العامة في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣، أبلغت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الجمعية العامة بأن الوقت قد حان لاتخاذ قرار محدﱠث لحل " قيادة اﻷمم المتحدة " في كوريا الجنوبية، والاستعاضة عن اتفاق الهدنة باتفاق للسلم واقترحت عقد مفاوضات بين اﻷطراف المعنية بهدف التوصل إلى ترتيب جديد للسلم يحل محل ترتيب الهدنة القائم.
    Pour permettre la cessation des hostilités, il faut néanmoins que les parties conviennent que la fin du conflit au Darfour passe nécessairement par un accord de paix négocié. UN ولكي يتسنى وقف أعمال القتال، لا بد، والحال هذه، من أن توافق الأطراف على أن إنهاء النزاع في دارفور لن يتم إلا من خلال التوصل إلى اتفاق سلام بالتفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus