"par un décret présidentiel" - Traduction Français en Arabe

    • بموجب مرسوم رئاسي
        
    • بمرسوم رئاسي
        
    • بأمر رئاسي
        
    • بموجب المرسوم الرئاسي
        
    • وبموجب مرسوم رئاسي
        
    • عن طريق مرسوم رئاسي
        
    • بموجب الأمر الرئاسي
        
    • بموجب مرسوم صادر
        
    La Sécurité nationale a été établie par un décret présidentiel en 2002 et est chargée du contre-terrorisme. UN أما جهاز الأمن القومي، فقد أنشئ بموجب مرسوم رئاسي في عام 2002 للتركيز على مكافحة الإرهاب.
    42. En ce qui concerne la santé, le Conseil national de la santé des travailleurs et de la planification familiale a été créé par un décret présidentiel. UN 42- وفيما يتعلق بالصحة، أُنشئ المجلس الوطني للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بموجب مرسوم رئاسي.
    Le mufti est finalement désigné par un décret présidentiel pris sur proposition du Ministre de l'éducation. UN ويعيﱠن المفتي في نهاية اﻷمر بمرسوم رئاسي يصدر بناء على اقتراح وزير التعليم.
    Cette disposition ne semble pas conforme à l'article 21 du Pacte, dans la mesure où elle énonce une interdiction générale et abstraite, imposée par un décret présidentiel et non en vertu d'une loi comme le prévoit l'article 21 du Pacte. UN وهذا الإجراء لا يبدو يتفق مع المادة 21 من العهد، طالما أنه يتوخى حظراً عاماً ومطلقاً، يفرض بمرسوم رئاسي وليس بموجب القانون على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 21 من العهد.
    Le programme national en faveur de la jeunesse azerbaïdjanaise (2005-2009), qui a été approuvé le 30 août 2005 par un décret présidentiel, comporte un volet consacré à l'aide publique aux jeunes familles. UN ويتضمن البرنامج الحكومي المتعلق بشباب أذربيجان للفترة 2005-2009، الذي أقر بأمر رئاسي مؤرخ 30 آب/أغسطس 2005 قسما خاصا بالدعم الذي تقدمه الدولة إلى الأسر الشابة.
    47. M. Langari a évoqué le projet de loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, qui avait été adopté par un décret présidentiel en août 2009 mais n'avait pas encore été approuvé par le Parlement. UN 47- وأشار السيد لانجيرى إلى القانون الذي صدر مؤخراً بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، والذي اعتمد بموجب المرسوم الرئاسي في أغسطس 2009، وإن لم يعتمده البرلمان بعد.
    97. Établi par un décret présidentiel en date du 6 février 2006, le Comité d'État pour la famille, les femmes et les enfants a pour mission de poursuivre les réformes de l'administration publique. UN 97- وبموجب مرسوم رئاسي مؤرخ 6 شباط/فبراير 2006، أُنشئت اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل لتعزيز الإصلاحات المتعلقة بالإدارة العامة.
    Comme les parties en sont convenues, les forces de défense et de sécurité seront cantonnées et leurs armes seront placées dans des dépôts, mais les membres des forces armées ne seront plus pris en considération aux fins de désarmement et de démobilisation, les 3 000 irréguliers recrutés après les événements de septembre 2002 ayant été intégrés au sein des forces armées par un décret présidentiel. UN وقد اتفق الطرفان على أنه، عندما يتم تجميع قوات الدفاع والأمن وإيداع أسلحتها المخازن، فلن يكون هناك أي أفراد تابعين للقوات المسلحة ينطبق عليهم نزع السلاح والتسريح لأن جميع أفراد القوات المسلحة غير النظامية الذين تم تجنيدهم بعد أحداث أيلول/سبتمبر 2002، وعددهم 000 3، أدمجوا في القوات المسلحة عن طريق مرسوم رئاسي.
    La Commission, créée par un décret présidentiel en mai 2004, est chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme commises par des groupes armés au Darfour en 2004. UN وكانت اللجنة قد أنشئت بموجب مرسوم رئاسي في أيار/مايو 2004 من أجل التحري في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد الجماعات المسلحة في دارفور في عام 2004.
    Ce rapport avait été élaboré conformément au mandat établi par un décret présidentiel et chargeant cette commission de mener des consultations dans l'ensemble du pays et de proposer une stratégie nationale pour l'administration de la justice pendant la période de transition et la poursuite des auteurs de violations commises dans le passé. UN وقد أعد هذا التقرير تنفيذاً للولاية التي عهد بها إلى اللجنة بموجب مرسوم رئاسي لإجراء مشاورات وطنية واقتراح استراتيجية وطنية للعدالة الانتقالية والتصدي للتجاوزات التي ارتكبت في الماضي.
    D'autres nominations à la tête d'entreprises publiques ont été faites par un décret présidentiel promulgué le 3 août. UN وأجري المزيد من التعيينات في المؤسسات العامة بموجب مرسوم رئاسي صدر في 3 آب/أغسطس.
    Dès 1998, la censure a été totalement abolie dans le pays par un décret présidentiel portant mesures complémentaires dans le domaine de la garantie des libertés d'expression, d'opinion et d'information en République d'Azerbaïdjan. UN ولقد ألغيت الرقابة تماماً في البلد منذ عام 1998 بموجب مرسوم رئاسي خاص بالتدابير التكميلية في مجال ضمان حريات التعبير والرأي والإعلام في جمهورية أذربيجان.
    Je voudrais également faire remarquer que par un décret présidentiel spécial, le Bélarus a imposé un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel pour la période allant du 1er septembre 1995 à la fin de 1997. UN وأود أن أشير كذلك الى أن بيلاروس أعلنت بموجب مرسوم رئاسي خاص، حظر تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في الفترة من أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وحتى نهاية عام ١٩٩٧.
    C'est ainsi que la Commission interministérielle chargée de la politique gouvernementale en matière de droits de l'homme a été instaurée par un décret présidentiel en date du 11 mars 2003. UN وأنشئت اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالسياسة الحكومية في مجال حقوق الإنسان بموجب مرسوم رئاسي نُشر في 11 آذار/مارس 2003.
    La Commission de réconciliation nationale a été officiellement dissoute par un décret présidentiel en date du 1er avril. UN وتم حل لجنة المصالحة الوطنية بمرسوم رئاسي ابتداء من 1 نيسان/أبريل.
    13. Un programme national de protection des droits de l'homme a été approuvé par un décret présidentiel en date du 18 juin 1998. UN 13- وقد أُقر برنامج وطني لحماية حقوق الإنسان بمرسوم رئاسي صادر في 18 حزيران/يونيه 1998.
    Elle souhaite que le lieu, l'ordre du jour et la liste des participants au dialogue soient arrêtés par le Comité préparatoire, pas par un décret présidentiel. UN ويرغب الاتحاد في أن تقرر اللجنة التحضيرية مكان الاجتماع وجدول أعماله وقائمة المشاركين فيه، بدلا من أن تتحدد تلك الجوانب المتعلقة بالحوار بمرسوم رئاسي.
    341. La Commission nationale des droits de l'homme (NHRC), créée en septembre 1993 par un décret présidentiel, semblerait, selon les indications, ne pas disposer de moyens d'enquête indépendants et devoir faire appel au personnel d'enquête du gouvernement, qui était placé sous le contrôle du directeur général de la police. UN ١٤٣- أفيد إن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، التي أنشئت بأمر رئاسي في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، تفتقر الى آلية تحقيق مستقلة، إذ أنها مضطرة الى الاعتماد على موظفي تحقيق تزودها بهم الحكومة ويعملون تحت إشراف مدير عام الشرطة.
    Il prend aussi note avec préoccupation de la récente affaire Ibrahim Baldeh Bah, ressortissant sénégalais, qui faisait l'objet de poursuites pénales privées en Sierra Leone, notamment pour des actes de torture, et qui a été expulsé de façon controversée du pays par un décret présidentiel avant qu'il ne puisse être traduit devant les tribunaux (art. 2, 6 et 7). UN وتشير اللجنة بقلق إلى القضية التي برزت في الآونة الأخيرة والتي تتعلق بإبراهيم بالده باه، وهو مواطن سنغالي، كان يواجه ملاحقة جنائية خاصة في سيراليون، بما في ذلك تهم بالتعذيب، وقد أثارت هذه القضية جدلاً بعد طرده من البلد بأمر رئاسي قبل مثوله أمام المحكمة (المواد 2 و6 و7).
    Les dispositions prévoyant que les projets de textes réglementaires juridiques soient soumis à une analyse sexospécifique ont été ratifiées par un décret présidentiel en date du 5 février 2007. UN اعتمدت بموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 5 شباط/فبراير 2007، قواعد الإجراءات المتعلقة بمراجعة المنظور الجنساني لمشاريع القوانين المعيارية.
    34. Mme Abarca (Équateur) explique que bien que la création du CONAMU ait été prévue par la Constitution de 1998, il a en fait été créé par un décret présidentiel discrétionnaire, ce qui signifie que sa situation est relativement instable. UN 34 - السيدة أباركا (إكوادور): أوضحت أنه بالرغم من النص في دستور عام 1998 على إنشاء المجلس الوطني للمرأة، فإنه قد أُنشئ في واقع الأمر، عن طريق مرسوم رئاسي تقديري، ما يعني أن حالته ليست مستقرة إلى حد ما.
    En outre, en vertu du deuxième paragraphe du Plan d'action national sur la protection des droits de l'homme, adopté par un décret présidentiel daté du 28 décembre 2006, les mesures d'application des engagements découlant d'instruments internationaux auxquels la République d'Azerbaïdjan est partie et les lois nationales doivent être conformes au droit international. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 2 من برنامج العمل الوطني بشأن حماية حقوق الإنسان، المعتمد بموجب الأمر الرئاسي المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2006، قد قضت بأن تكون تدابير تنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها جمهورية أذربيجان وكذلك القوانين الوطنية مطابقة للقانون الدولي.
    156. La Commission des droits de l'homme a été instituée en tant qu'organe consultatif près le chef de l'État par un décret présidentiel en date du 12 février 1994. UN 156- وقد تم بموجب مرسوم صادر عن رئيس جمهورية كازاخستان مؤرخ 12 شباط/ فبراير 1994 إنشاء لجنة لحقوق الإنسان تكون بمثابة هيئة تداولية استشارية لدى رئاسة الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus