Il est également impératif de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un protocole incluant des mesures de vérification internationale transparentes et non discriminatoires. | UN | ومن الضروري أيضاً تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية ببروتوكول يشمل تدابير تحقق دولية شفافة وغير تمييزية. |
Elle estime qu'un accord de garanties généralisées, complété par un protocole additionnel, devrait constituer la norme de garanties. | UN | وترى سويسرا أن إبرام اتفاق للضمانات الشاملة، مشفوعاً ببروتوكول إضافي، ينبغي أن يكون هو القاعدة المعيارية للضمانات. |
Cela dit, la délégation ukrainienne tient à souligner l’importance de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, dont l’application intégrale devrait être une priorité, et soutient la proposition de la compléter par un protocole facultatif. | UN | ولذلك يحرص الوفد اﻷوكراني على التشديد على أهمية اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي يجب أن يحظى تطبيقها الكامل باﻷولوية، ويؤيد اقتراح استكمالها ببروتوكول اختياري. |
Il pourrait être utile de compléter la Convention par un protocole additionnel, à condition que cela ne se traduise pas par des engagements supplémentaires pour les pays en développement. | UN | واقترح كواحد من النهج أن تستكمل الاتفاقية ببروتوكول إضافي، ولكن بشرط عدم إثقال كاهل البلدان النامية بعبء التزامات أخرى نتيجة لذلك. |
Ils devraient promouvoir l'adhésion universelle au Traité sur l'espace extra-atmosphérique et en étendre la portée par un protocole interdisant toutes les armes dans l'espace. | UN | وينبغي أن تروج لانضمام الجميع لمعاهدة الفضاء الخارجي، ولتوسيع نطاقها عن طريق بروتوكول لحظر جميع الأسلحة في الفضاء. |
La Conférence d'examen de 2005 doit reconnaître qu'un accord de garanties généralisées complété par un protocole additionnel constitue la norme pour les garanties du TNP, conformément à l'article III du Traité. | UN | وأكد أن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 يجب أن يقر بأن إبرام اتفاق ضمانات شاملة مشفوع ببروتوكول إضافي يشكل معيار ضمانات المعاهدة، عملا بالمادة الثالثة من المعاهدة. |
La Conférence d'examen de 2005 doit reconnaître qu'un accord de garanties généralisées complété par un protocole additionnel constitue la norme pour les garanties du TNP, conformément à l'article III du Traité. | UN | وأكد أن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 يجب أن يقر بأن إبرام اتفاق ضمانات شاملة مشفوع ببروتوكول إضافي يشكل معيار ضمانات المعاهدة، عملا بالمادة الثالثة من المعاهدة. |
Le but ultime de minimiser les pertes de vies innocentes ne pourra être réalisé que si les pays producteurs et utilisateurs d'armes à sous-munitions sont liés par un protocole adopté par consensus dans le cadre de la Convention. | UN | ولن يتحقق الهدف النهائي المتمثل في التقليل إلى أدنى حد من سقوط ضحايا أبرياء إلا تقيُّد كبار مستخدمي ومنتجي الذخائر العنقودية ببروتوكول يعتمد بتوافق الآراء في إطار الاتفاقية. |
Il faut donc compléter tout accord de ce type par un protocole additionnel élaboré sur la base du modèle type INFCIRC/540 (corrigé). | UN | ولذا فمن الضروري استكمال اتفاق الضمانات الشاملة ببروتوكول إضافي استنادا إلى الوثيقة INFCIRC/540 (مصوبة). |
Le Groupe juge donc nécessaire qu'un accord de garanties généralisées soit complété par un protocole additionnel fondé sur le document INFCIRC/540 (Corrigé). | UN | وترى المجموعة لذلك أن من المهم أن يجري إكمال اتفاقات الضمانات الشاملة ببروتوكول إضافي مستند إلى الوثيقة INFCIRC/540 (المصوبة). |
Lorsque les traités ne prévoient rien, c'est aux États, et à eux seuls, de modifier le traité, de le compléter si nécessaire par un protocole, pour mettre en place un mécanisme de surveillance approprié, et souvent utile et efficace, ou de réagir à une réserve qu'ils considèrent comme incompatible avec l'objet et le but du traité. | UN | أما حينما لا تنص المعاهدات على أي شي في هذا الصدد، فإن الدول هي التي تقرر، وبمفردها، أن تعدل المعاهدة، وأن تكملها ببروتوكول عند الضرورة، لإنشاء آلية رصد مناسبة، غالبا ما تكون مفيدة وفعالة، أو أن ترد على تحفظ تعتبره غير متوافق مع موضوع المعاهدة وغرضها. |
Il estime donc nécessaire de compléter l'accord de garanties généralisées par un protocole additionnel fondé sur le document INFCIRC/540 (corrigé). | UN | ولذلك، فإن المجموعة تعتبر من الضروري أن يشفع اتفاق الضمانات الشامل ببروتوكول إضافي يستند إلى الوثيقة (INFCIRC/540 (Corrected. |
Il estime donc nécessaire de compléter l'accord de garanties généralisées par un protocole additionnel fondé sur le document INFCIRC/540 (corrigé). | UN | ولذلك، فإن المجموعة تعتبر من الضروري أن يشفع اتفاق الضمانات الشامل ببروتوكول إضافي يستند إلى الوثيقة (INFCIRC/540 (Corrected. |
Elle a été complétée par un protocole additionnel concernant la criminalisation des actes de caractère raciste et xénophobe commis à travers les systèmes informatiques, qui est entré en vigueur le 1er mars 2006. | UN | وقد استكملت الاتفاقية ببروتوكول إضافي بشأن تجريم الأفعال التي تتسم بطابع العنصرية وكراهية الأجانب التي ترتكب عبر النظم الحاسوبية، والذي دخل حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 2006(). |
Depuis 1994, l'union douanière qu'Israël avait mise en place dans le territoire palestinien occupé en 1967 a été remplacée par un protocole commercial stipulant que l'Autorité palestinienne adoptait dans les faits la politique d'importation israélienne, sous réserve de certaines exceptions. | UN | إن نظام الاتحاد الجمركي الذي كانت إسرائيل تطبقه في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 قد استعيض عنه منذ عام 1994 ببروتوكول تجاري أصبحت السلطة الفلسطينية بموجبه تعتمد فعلياً سياسة الاستيراد الإسرائيلية، مع بعض الاستثناءات. |
L'UNICEF continue de préconiser la ratification universelle de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, et il appuie la demande du Comité international de la Croix-Rouge concernant le renforcement de la Convention sur certaines armes classiques par un protocole facultatif concernant les engins explosifs qui demeurent après les guerres. | UN | وتواصل اليونيسيف الدعوة إلى تصديق جميع الدول على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد كما تؤيد حاليا النداء الذي أطلقته لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تعزيز الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية محددة ببروتوكول اختياري بشأن المخلفات الحربية المتفجرة. |
Elle estime qu'un accord de garanties généralisées, complété par un protocole additionnel, devrait constituer la norme de garanties et qu'une telle norme est d'une grande importance, en particulier pour les États ayant un programme nucléaire avancé. | UN | وترى سويسرا أن إبرام اتفاق للضمانات الشاملة، مشفوعاً ببروتوكول إضافي، ينبغي أن يكون هو القاعدة المعيارية للضمانات، وأن هذه القاعدة ذات أهمية كبيرة، ولا سيما بالنسبة للدول التي تملك برامج نووية متقدمة. |
Tout accord de garanties généralisées doit donc être complété par un protocole additionnel élaboré sur la base du document INFCIRC/540 (corrigé). | UN | ومن الضروري أن يُشفع أي اتفاق للضمانات الشاملة ببروتوكول إضافي، يستند إلى الوثيقة INFCIRC/540 (المصوبة). |
Je veux parler ici des négociations dans le Groupe spécial, sous la direction fort appréciée de l'Ambassadeur Tibor Toth, de la Hongrie, visant à renforcer la Convention sur l'interdiction des armes biologiques, en particulier par un protocole établissant une institution de vérification. | UN | وأشير هنا إلى المفاوضات في الفريق المخصص تحت القيادة المرموقة للسفير تيبور توت، ممثل هنغاريا، المعني بتعزيز اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية، خاصة عن طريق بروتوكول ينشئ جهــازا للتحقق. |
Dans l'intervalle, il a été demandé au GMT d'examiner la possibilité de compléter la Convention sur la cybercriminalité par un protocole sur la répression des messages terroristes publiés sur Internet et le décodage de ces messages. | UN | وفي الوقت نفسه، أعطيت تعليمات للفريق المتعدد التخصصات المعني بمكافحة الإرهاب الدولي لدراسة إمكانية استكمال اتفاقية الجرائم الإلكترونية عن طريق بروتوكول يعنى بتجريم الرسائل الإرهابية المرسلة بواسطة شبكة الإنترنت وفك رموزها. |
Elle a aussi noté le nouveau renforcement de la Convention de 1980 par un protocole modifié sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs (Protocole II modifié) et l'ajout d'un Protocole relatif aux armes à laser aveuglantes (Protocole IV). | UN | وقد لاحظنا المزيد من تعزيز اتفاقية عام ٠٨٩١ عن طريق بروتوكول معدل بشأن فرض صنوف حظر أو تقييد لاستخدام اﻷلغام، والفخاخ الملغومة وغيرها من النبائط )البروتوكول الثاني المعدل(، وإضافة " بروتوكول عن أسلحة الليزر التي تصيب بالعمى )البروتوكول الرابع( " . |