"par une équipe" - Traduction Français en Arabe

    • من قبل فريق
        
    • من فريق
        
    • من جانب فريق
        
    • يد فريق
        
    • بواسطة فريق
        
    • فريقٌ
        
    • من خلال فريق
        
    • بها فريق
        
    • عن طريق فريق
        
    • بمعرفة فريق
        
    • يجريه فريق
        
    • وقام فريق
        
    • به فريق
        
    • فريق مؤلف
        
    • فريق مكون
        
    Le troisième avait été repensé et était en cours d'élaboration par une équipe travaillant à New York et à Genève. UN أما المشروع 3 فقد أعيد وضع تصور له، وهو قيد التطوير من قبل فريق يعمل في نيويورك وجنيف.
    Présenté par une équipe du Bureau des inspections et investigations UN مقدم من فريق من مكتب عمليات التفتيش والتحقيق
    Conformément au principe de la séparation des tâches, la sélection est effectuée par une équipe spécialisée dans l'évaluation des offres. UN وينفذ هذا العمل من جانب فريق متخصص معني بتقييم العطاءات لضمان الفصل بين الواجبات.
    Les autorités yougoslaves ont accepté qu'une enquête commune sur cette affaire soit menée par des spécialistes et par une équipe de médecins légistes finlandais. UN ووافقت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إجراء تحقيق مشترك في الحادث من جانب متخصصين فيها وعلى يد فريق من خبراء الطب الشرعي الفنلنديين.
    En fait, un seul contingent a fait l'objet d'une inspection par une équipe mixte approuvée par le Siège de l'ONU. UN ولم يجر سوى تفتيش وحدة واحدة قبل وصولها بواسطة فريق مشترك وافق عليه مقر الأمم المتحدة.
    Pour chaque Partie, l'inventaire devrait faire l'objet d'un examen dans le pays par une équipe d'experts une fois tous les cinq ans. UN وينبغي أن يقوم فريقٌ من خبراء الاستعراض باستعراض قائمة جرد غازات الدفيئة لكل طرفٍ داخل البلد مرةً كل خمس سنوات.
    Trois de ces emplacements, comme il est indiqué au tableau 1, ont été visités pour la première fois par une équipe de l'AIEA. UN وثمة ثلاثة من هذه اﻷماكن كانت موضعا للزيارة ﻷول مرة من قبل فريق للتفتيش تابع للوكالة، مما هو مشار إليه في الجدول ١.
    Les missions sont normalement effectuées par une équipe de vérificateurs, qui sont souvent amenés à travailler dans des lieux d'affectation autres que le leur. UN ويضطلع عادة بمهام المراجعة الحسابية من قبل فريق من مراجعي الحسابات، وهي كثيرا ما تتطلب العمل خارج مراكز العمل العادية.
    Les missions sont normalement effectuées par une équipe de vérificateurs, qui sont souvent amenés à travailler dans des lieux d'affectation autres que le leur. UN ويضطلع عادة بمهام المراجعة الحسابية من قبل فريق من مراجعي الحسابات، وهي كثيرا ما تتطلب العمل خارج مراكز العمل العادية.
    Cependant, les services à assurer pour un tel processus intergouvernemental gagneraient à être fournis par une équipe qui s'y consacrerait pleinement. UN إلا أن تقديم الخدمات لهذه العملية الحكومية الدولية سيستفيد كثيرا من فريق من الموظفين المكرسين تماما لهذا العمل.
    Pendant la période d'attente, la personne concernée doit avoir accès à des services de contrôle de la fécondité et être conseillée par une équipe pluridisciplinaire en vue de décourager une stérilisation précoce. UN وأثناء فترة الانتظار هذه، ينبغي أن تقدم إلى الشخص المعني معلومات عن خدمات تنظيم الخصوبة ومشورة من فريق متعدد التخصصات، بغية ثنيه عن التعقيم في سن مبكرة.
    Les informations communiquées par une Partie visée à l'annexe I ne peuvent faire l'objet de deux examens consécutifs par une équipe d'experts à composition identique. UN ولا تستعرض المعلومات المقدمة من طرف مدرج في المرفق الأول مرتين متتاليتين من جانب فريق استعراض يتألف من نفس الأعضاء.
    Une enquête a par la suite été menée par une équipe d'établissement des faits de la MONUG. UN وفي وقت لاحق بدأ تحقيق في الحادث من جانب فريق لتقصي الحقائق تابع للبعثة.
    242. Le SIG a été élaboré et mis en exploitation par une équipe de projet relativement restreinte. UN ٢٤٢- وجرى إنجاز تطوير وتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على يد فريق صغير نسبيا لمشروع ذلك النظام.
    Les résultats d'une enquête réalisée par une équipe d'experts du Centre pour les survivants de la torture en Suède, qui comprenait notamment des psychiatres, des médecins légistes et des dermatologues, auraient confirmé les déclarations de Tükenmez concernant la torture et conclu à la nécessité d'un suivi psychiatrique. UN وقد أُجري تحقيق علي يد فريق خبراء من مركز الناجين من التعذيب والصدمات في السويد من بينه أخصائيون في علم النفس والطب الشرعي وعلم الجلد وأمراضه، أُفيد أنه قد أكد أقوال سرسيس تيكينميز بخصوص تعذيبه وبأنه قد وجده في حاجة إلى الرعاية النفسانية.
    Vous avez été secouru par une équipe labo ? Open Subtitles هل صحيح أنه تم إنقاذك بواسطة فريق تحقيقات الحرائق المتعمدة؟
    Celui-ci est assisté par une équipe d'environ 660 fonctionnaires internationaux et d'un personnel d'appui. UN ويساعد المديرَ العام فريقٌ مؤلف من 60 من الموظفين المدنيين الدوليين وموظفي الدعم.
    Il s'agit d'une assistance spécialisée fournie par une équipe pluridisciplinaire composée d'officiers et de sous-officiers de sexe féminin, de médecins, de gynécologues, de psychologues, de psychopédagogues, d'avocats et de travailleurs sociaux. UN ويجري تقديم هذا الاهتمام المتخصص من خلال فريق متعدد التخصصات يتكون من الضابطات والموظفات وأخصائيي أمراض النساء والأمراض النفسية والأمراض النفسية للأطفال والمحامين والأخصائيين الاجتماعيين.
    Elle a été faite par une équipe internationale de l'université Harvard sans la participation du Gouvernement iraquien. UN وقام بها فريق دولي من الجامعة المذكورة ودون مشاركة من الحكومة العراقية.
    Les enseignements tirés des évaluations menées dans les 12 pays pilotes ont montré que l'analyse d'un secteur financier par une équipe pluridisciplinaire d'experts peut dégager des informations importantes quant aux faiblesses d'un système financier national. UN وبعد تقييم 12 بلدا تجريبيا، أوضحت الخبرة أن تحليل القطاع المالي ككل عن طريق فريق خبراء متعدد التخصصات يمكن أن يوفر نظرات متعمقة وثرية فيما يتعلق بمواطن ضعف النظم المالية الداخلية.
    Chaque rapport sera établi par une équipe nationale d'experts assistée de services consultatifs internationaux, selon les besoins. UN وسيتم إعداد كل تقرير بمعرفة فريق وطني من الخبراء مع خدمات استشارية دولية حسب الاقتضاء.
    Les policiers recrutés pour faire partie d'unités spéciales sont également soumis à un test obligatoire, pratiqué par une équipe interne de techniciens spécialisés dans l'usage du détecteur de mensonges. UN ويخضع الضباط المختارون للوحدات المتخصصة لاختبار إجباري يجريه فريق داخلي من أخصائيي مكشاف الكذب.
    Un autre rapport établi par une équipe d’enquêteuses fait état du recours au viol des Cachemiriennes de tout âge comme arme de guerre, sans que l’élite gouvernante ne s’en émeuve. UN وقام فريق من المحققات بإعداد تقرير ثان بيﱠن أن اغتصاب النساء الكشميريات من كل اﻷعمار يستخدم كسلاح حرب، وذلك دون أن تأبه لذلك النخبة الحاكمة.
    S'appuyant sur le travail entrepris par une équipe d'experts à Mogadiscio en mars 2013, un cadre visant à la création d'un mécanisme robuste au sein de l'AMISOM a été élaboré. UN وبناء على العمل الذي اضطلع به فريق من الخبراء في مقديشو، في آذار/مارس 2013، وُضع إطار لإنشاء آلية قوية في البعثة.
    12. Cette évaluation a été faite par une équipe de cinq consultants au milieu de l'année 1992. UN ١٢ - اضطلع بهذا التقييم فريق مؤلف من خمسة خبراء استشاريين في منتصف عام ١٩٩٢.
    La mise au point du système de gestion de base de données a été effectuée par une équipe de trois spécialistes de l’Université de l’Arizona. UN وقد قام فريق مكون من ثلاثة أخصائيين من جامعة أريزونا بوضع نظام لإدارة قاعدة البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus